KudoZ home » French to German » General / Conversation / Greetings / Letters

lever de rideau

German translation: Auftakt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lever de rideau
German translation:Auftakt
Entered by: Susanne Schmidt-Wussow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:09 Mar 13, 2007
French to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Redewendung
French term or phrase: lever de rideau
Kontext: "Lors du Tahiti Pro 2000, la saison suivante, Slater se voit offrir une wildcard et surfe en lever de rideau, le plus gros jour de la semaine."

Mir fällt dazu nur "Eröffnungsnummer" ein, finde ich aber nicht schön. Hat jemand eine bessere Idee?
Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 17:14
Anfang oder Auftakt
Explanation:
kann man mit "Anfang" (s. HARAP'S UNIVERSAL DICTIONNAIRE) übersetzen; Vielleicht auch noch mit "Auftakt"
Selected response from:

Birgit Trasser
France
Local time: 17:14
Grading comment
Danke, "Auftakt" passte ganz gut.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Auftakt, Ouvertüre, Startschuß, Startevent, Eröffnung...
Sabine Ide
4Anfang oder Auftakt
Birgit Trasser
4 -1als Eintakt
Geneviève von Levetzow


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
en lever de rideau
als Eintakt


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sabine Ide: Eintakt n´existe pas en allemand, au moins pas dans ce sense
6 hrs
  -> habe es aber gehört, Sie wahrscheinlich nicht... http://berlin.besserplanen.de/events/20070331_eintakt_labeln...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anfang oder Auftakt


Explanation:
kann man mit "Anfang" (s. HARAP'S UNIVERSAL DICTIONNAIRE) übersetzen; Vielleicht auch noch mit "Auftakt"

Birgit Trasser
France
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, "Auftakt" passte ganz gut.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auftakt, Ouvertüre, Startschuß, Startevent, Eröffnung...


Explanation:
je nach Kontext (wenn auch das event nicht wirklich deutsch ist.... ;-))

Sabine Ide
Germany
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search