KudoZ home » French to German » General / Conversation / Greetings / Letters

Hilfe mit Satz, bitte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:55 Feb 14, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Hilfe mit Satz, bitte
Aus einem Geschäftsbrief: "Le système de surveillance de résidus, élément central de la Démarche Qualité XXX, et dont la recherche porte aujourd’hui sur plus de 230 molécules."
Das steht so als abgegrenzter Absatz da. Was mache ich nur damit? Oder verstehe ich das nur nicht richtig? Da fehlt doch was ... Für jede Hilfe dankbar!
Grietje-Annette Allibert-Fritsche
France
Local time: 02:26
Advertisement



Discussion entries: 7





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search