Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to German translations [PRO] Science - Geology | | French term or phrase: schistes lustrés | | Ich habe Bünder Schiefer gefunden, aber das scheint mir Schweizer Terminologie. |
|  Martina SimonKudoZ activityQuestions: 146 (none open) ( 2 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 220 France
| | Local time: 22:54
|
| | German translation:Schistes lustrés (Glanzschiefer) | Explanation: Ich habe den Eindruck, dass in neueren Veröffentlichungen überwiegend der französische Ausdruck verwendet wird. Das ist Dir beim Googeln sicher auch aufgefallen. Ich würde auch so verfahren und eventuell eine Übersetzung in Klammern hinzufügen.
Dann gibt es verschiedene Übersetzungen. Eine davon, die auch in neueren Dokumenten verwendet wird, ist "Glanzschiefer".
Beispiele:
Das "alpine" Ostkorsika hat eher Mittelgebirgscharakter. Es wird von einer Großdecke und mehreren kleineren Schollen aufgebaut. Die Großdecke besteht aus 2 Teildecken mit einer Unteren (Lias; "Schistes lustrés inferieur") und der Oberen (Malm bis Oberkreide; "Schistes lustrés superieur") Glanzschiefer-Gruppe.
http://www.uni-tuebingen.de/geo/gpi/ag-frisch/mitarbeiter/ku...
2. Trias: Glanzschiefer (schistes lustrés) mit Dolomit, Rauhwacke, Gips und Quarzit, von denen der Glanzschiefer mit Gips- und Rauhwacke-Einlagerungen vielleicht zu oberst, Kalk, Dolomit und Quarzit zu unterst liegen;
http://www.borntraeger-cramer.de/pubs/journals/0012-0189/pap...
|
| Selected response from:
Gabriele Beckmann Local time: 22:54
| Grading comment Herzlichen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  
39 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Schistes lustrés (Glanzschiefer)
Explanation: Ich habe den Eindruck, dass in neueren Veröffentlichungen überwiegend der französische Ausdruck verwendet wird. Das ist Dir beim Googeln sicher auch aufgefallen. Ich würde auch so verfahren und eventuell eine Übersetzung in Klammern hinzufügen.
Dann gibt es verschiedene Übersetzungen. Eine davon, die auch in neueren Dokumenten verwendet wird, ist "Glanzschiefer".
Beispiele:
Das "alpine" Ostkorsika hat eher Mittelgebirgscharakter. Es wird von einer Großdecke und mehreren kleineren Schollen aufgebaut. Die Großdecke besteht aus 2 Teildecken mit einer Unteren (Lias; "Schistes lustrés inferieur") und der Oberen (Malm bis Oberkreide; "Schistes lustrés superieur") Glanzschiefer-Gruppe.
http://www.uni-tuebingen.de/geo/gpi/ag-frisch/mitarbeiter/ku...
2. Trias: Glanzschiefer (schistes lustrés) mit Dolomit, Rauhwacke, Gips und Quarzit, von denen der Glanzschiefer mit Gips- und Rauhwacke-Einlagerungen vielleicht zu oberst, Kalk, Dolomit und Quarzit zu unterst liegen;
http://www.borntraeger-cramer.de/pubs/journals/0012-0189/pap...
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |