ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Geology

érodimètre à jet mobile

German translation: Erosionsmesser mit beweglichem Strahl/Düsenstrahl


08:41 Apr 24, 2009Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology / Bodenkunde
French term or phrase: érodimètre à jet mobile
Wie könnte man dieses vom Laboratoire Central des Ponts et Chaussées entwickelte Erosionsmessgerät auf Deutsch nennen? Mit beweglichem Strahl? Mit beweglicher Düse? Ich habe bisher kein Foto gefunden.

An Kontext kann ich nur noch Folgendes bieten: Durch Messungen mit diesem Gerät wurde gezeigt, dass ein bestimmter Bodenverbesserer die Erosionsanfälligkeit des Bodens verringert.

Vielen Dank.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 19:42
German translation:Erosionsmesser mit beweglichem Strahl/Düsenstrahl
Explanation:

http://www.patent-de.com/20070913/DE102006011655A1.html
Selected response from:

Roland Nienerza
Germany
Local time: 19:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Erosionsmesser mit beweglichem Strahl/Düsenstrahl
Roland Nienerza
Summary of reference entries provided
die Probe wird in einem Kanal einem durch Pumpe erzeugten Strahl ausgesetzt
giselavigy

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Erosionsmesser mit beweglichem Strahl/Düsenstrahl


Explanation:

http://www.patent-de.com/20070913/DE102006011655A1.html

Roland Nienerza
Germany
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank schon Mal. Das hatte ich auch vermutet.

Asker: Danke. Ich entschuldige mich für die späte Punktevergabe. Ich war im Urlaub.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: die Probe wird in einem Kanal einem durch Pumpe erzeugten Strahl ausgesetzt

Reference information:
aber das "mobile" ist mir weiterhin nicht klar, "à pression variable" scheint mir angebrachter: http://www.ifremer.fr/ezprod/index.php/dyneco/moyens_outils/...

giselavigy
France
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: