KudoZ home » French to German » Government / Politics

volée

German translation: Schwung, Gruppe, Welle...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:25 Aug 4, 2004
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
French term or phrase: volée
Une première *volée* de 125 élèves a pu trouver un stage en 2003 et près de 200 autres places ont été trouvées pour les élèves de la seconde *volée*, dans des secteurs aussi variés que l’électricité, la soudure, le textile, la mécanique, la santé, l’informatique ou la menuiserie.

Hat jemand eine gute Idee, wie ich volée hier übersetzen könnte?
Danke!
Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 03:09
German translation:Schwung, Gruppe, Welle...
Explanation:
... oder vielleicht auch Stufe, Klasse, Jahrgang - je nach gewünschtem Sprachniveau und Kontext.
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 03:09
Grading comment
Mit der großen Auswahl sind wohl alle Möglichkeiten ausgeschöpft...
Schwarm Schüler klingt nett, aber zu sehr nach Glockenläuten bei Schulschluss, an Schwung hatte ich auch gedacht, ist aber wahrscheinlich hier zu schwungvoll... schwierig... Naja, ich glaube, Catherine hat Recht - ich bleibe beim bodenständigen "Gruppe", soll nämlich eher sachlich klingen.
Vielen Dank und schönen Hitzetag noch euch allen!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3ein erster Schwarm von....
Siegfried Armbruster
4 +1Schwung, Gruppe, Welle...
Gabi François


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
volée
ein erster Schwarm von....


Explanation:
volée [] f 1. dun oiseau Fliegen n; prendre sa volée auf-, wegfliegen;
2. (bande doiseaux, denfants) Schwarm m
© Langenscheidt KG, Berlin und München

Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ina Holzhauer
22 mins

agree  Marion Hallouet
8 hrs

agree  Monika Nospak
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
volée
Schwung, Gruppe, Welle...


Explanation:
... oder vielleicht auch Stufe, Klasse, Jahrgang - je nach gewünschtem Sprachniveau und Kontext.

Gabi François
Germany
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mit der großen Auswahl sind wohl alle Möglichkeiten ausgeschöpft...
Schwarm Schüler klingt nett, aber zu sehr nach Glockenläuten bei Schulschluss, an Schwung hatte ich auch gedacht, ist aber wahrscheinlich hier zu schwungvoll... schwierig... Naja, ich glaube, Catherine hat Recht - ich bleibe beim bodenständigen "Gruppe", soll nämlich eher sachlich klingen.
Vielen Dank und schönen Hitzetag noch euch allen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte: ich würde Gruppe nehmen, der Rest wird zu umgangssprachlich sonst
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search