This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to German translations [PRO] Art/Literary - History / China
French term or phrase:Satzverständnis
"Pendant près de mille cinq cents ans, la Chine connut un système politique original reposant sur le recrutement de ses gouvernants par le biais de concours très sélectifs.
(-) Les candidats étaient jugés sur leurs connaissances ainsi que sur la qualité de leur style et de leur calligraphie.
Dans ce contexte, s’est développée *une culture lettrée*, à la fois plus large et plus restreinte que celle des *hommes de pouvoir* – *les mandarins*.
Plus large, car il existait un grand nombre d’hommes (et certaines femmes) instruit(e)s. Plus restreinte, car pour être un vrai lettré, il fallait aller au-delà des connaissances scolaires requises pour passer les concours, et témoigner d’un engagement artistique et littéraire de toute une vie."
===
Bezieht sich eures Erachtens "mandarins" auf "culture lettrée* oder auf "hommes au pouvoir" ?
Dank im Voraus !
Der Kunde teilte mir soeben mit, dass "mandarins" sich auf "hommes de pouvoir" beziehe. Sicherlich hätte er das auch etwas verständlicher darlegen können. Nochmals meinen Dank an alle ! Ich schließe die Frage nun.
bezieht sich meines Erachtens auf die Mandarine: "...une culture lettrée, à la fois plus large et plus restreinte que celle des hommes de pouvoir, c'est à dire len mandarins.
Was mich zu meiner Stellungnahme verleitet hat, war, dass die Mandarine als höchst gebildet gelten. Aber das spricht der Satz ihnen ja auch nicht ab, wenn Mandarins für hommes de pouvoir steht. Der Satz sagt lediglich aus, dass eben nicht alle, die sich bildeten, dann auch später in Amt und Würden standen. Doch sie bilden eben jene kulturelle Schicht, die breiter ist als die Kaste der Mandarine an sich.
Es entwickelte sich eine sehr gut gebildete kulturelle Schicht, die gleichzeitig breiter, aber auch eingeengter als die der an der Macht befindlichen Mandarine war. (Es gibt sicherlicher bessere Varianten, aber das ist m.E. der Gedanke).
Mandarins bezieht sich auf "hommes au pouvoir". Ich habe gerade ein Buch über einen chinesischen Maler gelesen, dort wurde das Thema "des grands lettrés chinois" ausführlich behandelt. Deshalb bin ich da ganz sicher.
Nach dem Eintrag in wikipedia mussten auch die Beamten Prüfungen bis hin zum Doktortitel ablegen. Ich denke, dass hier gemeint ist, dass neben denen, die dann "Mandarin" wirklich wurden und die culture lettrée dann die wurden, die nicht Mandarin, aber trotzdem sehr gebildet waren. Hoffe es ist nicht Kaffeesatz, aber scheint mir logisch.
Allerdings ist das Satzzeichen etwas verwirrend, beim ersten Lesen lässt man sich dazu verleiten, die Mandarine für hommes de Pouvoir zu nehmen. Also Amg hat meines erachtens Recht, der Gedankenstrich wäre als Doppelpunkt zu lesen
sind es "les mandarins", denn statt dem Gedankenstrich hätte der 2. Beistrich (auch Komma genannt, ich weiss) gesetzt werden sollen / können.
oder ein Doppelpunkt, dann wäre es ganz klar gewesen.
Automatic update in 00:
Answers
40 mins confidence:
bezxieht sich nur auf die Mandarine, im Gegensatz zu den Regierenden
Explanation: die beiden Begriffe sind durch einen Bindestrich getrennt: wenn auf beide bezug genommen werden sollte, haette man ein "und" dazwischen geschrieben und keinen Bindestrich, der oft Gegensaetze auseinander haelt
Hannelore Grass Italy Local time: 03:09 Works in field Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Meine Frage lautet, worauf sich "mandarins" bezieht ...
Explanation: Im chinesischen Bildungssystem mußte man eine Reihe von Stufen durchlaufen, um Mandarin zu werden; wer es nicht bis dahin schaffte, war dennoch Teil der "culture lettré".
Meyers Konversationslexikon 1885-92:
"... Erst bei der Erwerbung der litterarischen Grade spricht die Regierung ein gewichtiges Wort mit. Es gibt drei Grade: Ssiutsai ("Kandidat"), Tschüjen (etwa "Doktor") und Tschinschih (etwa "Professor"). Hauptaufgabe der Schüler ist Aneignung sämtlicher Schriftsammlungen des Konfutse; der zweite und dritte Grad befähigen zu Staatsämtern; man bereitet sich zum Studium vor in den vom Staat und von Stiftungen unterhaltenen Seminaren zur Unterstützung junger Gelehrten; ... Die zu Tausenden durchfallenden Kandidaten werden Schullehrer, Notare, Schreiber etc." http://www.retrobibliothek.de/retrobib/seite.html?id=103358&...
1pessoa Austria Local time: 03:09 Works in field Native speaker of: German
Reference information: Les mandarins étaient les grands commis et fonctionnaires de l'ancien Empire chinois, qui devaient passer de nombreux concours pour accéder aux charges civiles et militaires. De nos jours, une bonne définition serait « personnages choisis pour diriger parmi les meilleurs hommes d’esprit ».
Wikipedia
Il s'agit donc des hommes de pouvoir.
________________
Culture me pose problème, ne me paraît pas le bon terme. Classe le résout :
Dans ce contexte, s’est développée *une classe lettrée*, à la fois plus large et plus restreinte que celle des hommes de pouvoir, les mandarins.
Classe de lettrés serait encore préférable.
J'ai peut-être un problème avec un sens de "culture".
La classe est plus étendue que celle des seuls mandarins puisqu'elle comprend plus d'invidus ; elle est plus restreinte, puisque les vrais lettrés sont moins nombreux que les mandarins.
Dans ce dernier cas, on ne peut pas dire que la culture est plus restreinte que celle des mandarins (puisque ces lettrés en savent plus), on peut, en revanche, dire que la classe est plus restreinte puisqu'elle comprend moins d'individus.
Reference information: 1) China has had civil servants since at least the Zhou Dynasty. However most high ranking positions were filled by relatives of the sovereign and the nobility. It was not until the Tang Dynasty when the final form of the mandarin was completed with the replacement of the nine-rank system. The mandarins were the founders and core of the Chinese gentry. The mandarins were replaced with a modern civil service after the fall of the Qing Dynasty. http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_(bureaucrat)
2)"... Allerdings blieb das Privileg der Mächtigen und Reichen ihren Söhnen diesen steinigen Weg zu ersparen und sie ohne Ablegung von Prüfungen in hohe Regierungspositionen bringen zu können, weiter bestehen" (Tang-Dynastie)
(aus einem meiner klugen Bücher...)
Daraus schließe ich: "mandarins" bezieht sich auf "culture lettrée". Logisch, oder?
Patrick Fischer Germany Works in field Native speaker of: German, French PRO pts in category: 16
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.