ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » History

cagoule intégrale à œillères

German translation: Vollmaske mit Augenschutz


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Nov 5, 2010
French to German translations [PRO]
Social Sciences - History / Kriegsgeschichte
French term or phrase: cagoule intégrale à œillères
Hat jemand eine Idee, wie man das nennt? Es handelt sich wohl um eine Art Schutzhaube, aber mit "Scheuklappen" ? ? ?

"Si la première attaque au gaz chlorique intervient en avril 1915, dès juin de la même année, l’ensemble de l’armée britannique est pourvue d’une cagoule intégrale à œillères, dont le tissu est imprégné d’agents annihilant les effets du gaz. "
Marcel G.
Local time: 21:22
German translation:Vollmaske mit Augenschutz
Explanation:
die erste Gasmaske war eine Vollmaske mit Augenschutz
Selected response from:

Barbara Block
Germany
Local time: 21:22
Grading comment
Danke, Barbara.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Gasmaske
Marc Nager
4Vollmaske mit Augenschutz
Barbara Block
Summary of reference entries provided
Bild hier
giselavigy

Discussion entries: 8





  

Answers


1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vollmaske mit Augenschutz


Explanation:
die erste Gasmaske war eine Vollmaske mit Augenschutz

Barbara Block
Germany
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Barbara.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marc Nager: Danke für die Bestätigung, dass es sich um eine Gasmaske handelt...
3 days14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gasmaske


Explanation:
Man sehe das Bild von Gisela (nochmals unten im Link!) und lese den Untertext zum Bild... (in Englisch: "hypo helmets")

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2010-11-06 00:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

Fast alle Diskussionsteilnehmer scheinen sich das Leben schwer zu machen. Lest doch mal den ganzen Text auf Wikipedia oder auch nur, was unter besagtem Foto steht, und da wird das ganze eben Gasmaske genannt, weil der TEXTILANTEIL des "Kopfüberwurfes" MIT CHEMIKALIEN GETRÄNKT war, die dem vom Feind angewendeten GAS als GEGENMITTEL UND -WAFFE dienten. Diese Gasmaske ist der Vorgänger aller heutigen Gasmasken und war die erste Gasmaske überhaupt je in einem Krieg, die im Kampf angewendet wurde. Man braucht das nicht "Schutzhaube" oder "Sturmhaube" zu nennen, weil dieses Objekt von Anfang an der Abwehr von Gasen diente, folglich: GASMASKE ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2010-11-11 01:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Wie Barbara auch selbst sagt, handelte es sich bei der "Vollmaske mit Augenschutz" um die ersten Gasmasken.

Example sentence(s):
  • Englische Maschinengewehrmannschaft an der Somme, ausgerüstet mit frühen Gasmasken

    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Charles_Howard_Foulkes
Marc Nager
Switzerland
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Du hast zwar recht, dass es sich um eine frühe Gasmaske handelt, aber als Übersetzung passt dies hier nicht. Es geht vielmehr um die Beschreibung dieser ersten Gasmaske. Ist aber in dem von mir gelieferten Kontext nicht unbedingt ersichtlich.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins peer agreement (net): +1
Reference: Bild hier

Reference information:
sicher die "Sichtfenster", die von einer Metallöse umgeben sind
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CCAQFjAB&...

giselavigy
France
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jutta Deichselberger: Wie gruselig... Eine Art Sturmhaube mit Bullaugen, aber dafür gibt's nicht einen einzigen Treffer...:-(((
51 mins
  -> merci, oui, la folie des hommes...
neutral  Marc Nager: Sieh mal, wie viele Treffer es für "Gasmaske" gibt: 111'000. Das waren die ersten Gasmasken der Welt!
1 hr
  -> die Frage betraf oeillères
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: