lissé par une équipe de challengers

10:11 Sep 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: lissé par une équipe de challengers
Es geht um die jährlichen Beurteilungsgespräche.
Un processus d’évaluation annuel systématique a été engagé en commençant par la haute direction (patrons BU et leurs patrons), fait par le supérieur hiérarchique, contrôlé par le RH, ***lissé par une équipe de challengers*** et revu par le N +2 avec deux critères d’évaluation que sont la compétence et le leadership.

Ich könnte mit vorstellen, dass das Eingesternte bedeutet, dass die Ergebnisse des Jahresgesprächs von einem Team auf den Konzernstandard normiert werden. Aber warum dann "challenger"? Oder habe ich das Ganze falsch verstanden?
Gabriele Beckmann
France
Local time: 08:15

Summary of reference entries provided
Andrea Wurth

  

Reference comments


22 hrs
Reference

Reference information:
eine direkte Übersetzung ist mir auch nicht eingefallen, da ich auch über das Wort "challenger" stolpere, was ja wohl in der Regel die Konkurrenten sind....
Aber nachfolgend ein Link, der evtl. hilfreich bei der Begriffsfindung sein könnte.


    Reference: http://www.proconsult.cc/download/PE_Konzept_G.pdf
Andrea Wurth
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search