KudoZ home » French to German » Human Resources

UP

German translation: Personaleinheit / Vollzeitstelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Unité de personnel (UP)
German translation:Personaleinheit / Vollzeitstelle
Entered by: Olivier Blanc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:36 Feb 6, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: UP
Beschreibung einer Bank

Collaborateurs:

Nombre de têtes
15 personnes
Nombre d'UP: 11,5UP

Ich steh aufm Schlauch, was könnte hier gemeint sein? Da es unter dem Stichwort "Mitarbeiter" steht, frage ich mich natürlich, was die Zahl 11,5 bedeuten kann (ein halber was auch immer...)
Ansonsten stehen in diesem Abschnitt nur Daten wie Bilanzsumme der Bank, Geschäftsführer und eine kurze Beschreibung der Bank (Standort, Anzahl der Filialen)

VDiV
ChristophS
Germany
Local time: 19:30
Personaleinheit / vollzeitstelle
Explanation:
Personaleinheit oder Vollzeitstelle.
Selected response from:

Olivier Blanc
Local time: 19:30
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Personaleinheit / vollzeitstelleOlivier Blanc
Summary of reference entries provided
UPVJC

  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Personaleinheit / vollzeitstelle


Explanation:
Personaleinheit oder Vollzeitstelle.


    Reference: http://www.post.ch/de/index/uk_arbeitszeitreduktion_im.htm?v...
Olivier Blanc
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: d'accord, "unité de personnel" dans la version francophone.
3 mins

agree  Schtroumpf
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference: UP

Reference information:
unité de prestation
unité de passage
...
le 1/2 ne pose pas problème s'il s'agit de personnes, cela peut aussi correspondre à un mi-temps (collaborateur n'ayant pas un horaire complet).

Je demanderais au client, ce n'est pas courant, à mon avis.

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2009-02-06 19:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte français de la référence d'Olivier :
La baisse du temps de travail porte en l'occurrence sur environ 500 unités de personnel - ce qui ne signifie pas pour autant une suppression de 500 emplois.

http://www.post.ch/fr/index/uk-medien/uk-medienmitteilungen/...

VJC
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: Vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7, 2009 - Changes made by Olivier Blanc:
Edited KOG entry<a href="/profile/965395">Olivier Blanc's</a> old entry - "Unité de personnel (UP)" » "Personaleinheit / Vollzeitstelle"
Feb 7, 2009 - Changes made by Olivier Blanc:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search