ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Human Resources

verbe challenger

German translation: infrage stellen / hinterfragen / durchleuchten


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:verbe challenger
German translation:infrage stellen / hinterfragen / durchleuchten
Entered by: Giselle Chaumien-Wetterauer
Options:
- Contribute to this entry

13:36 Oct 15, 2009Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: verbe challenger
Voilà bien un verbe à la mode dans les textes FR issus des services du personnel... ils le mettent à toutes les sauces. Voici des exemples :
- Challenger les objectifs quotidiens, hebdomadaires, mensuels de l'équipe et les consigner dans la feuille de rétrospective mensuelle.
-(dans une description de poste) : Caractériser, challenger et analyser les besoins exprimés par les membes de l'activité XXX et les mettre en équivalence avec les standards reconnus et les bonnes pratiques démontrées.

Pour la première phrase, je vois encore, mais dans le second cas ?
Giselle Chaumien-Wetterauer
Germany
Local time: 07:52
infrage stellen / hinterfragen / durchleuchten
Explanation:
Könnte hier passen

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-10-15 13:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich einfach aus dem Englischen übernommen, oder? (http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 04:52
Grading comment
Danke für die guten Vorschläge aller, danke Olaf.
Schönen Sonntag!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6infrage stellen / hinterfragen / durchleuchten
Olaf Reibedanz
3 +1abwägen
Andrea Wurth


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
infrage stellen / hinterfragen / durchleuchten


Explanation:
Könnte hier passen

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-10-15 13:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich einfach aus dem Englischen übernommen, oder? (http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 04:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke für die guten Vorschläge aller, danke Olaf.
Schönen Sonntag!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amgtraduction
19 mins

agree  Constanze Deus: ja, vielleicht auch "untersuchen"
24 mins

agree  Andrea Jarmuschewski
1 hr

agree  Rainer Unseld: Zustimmung zu "(kritisch) hinterfragen".
1 hr

agree  Steffen Walter
2 hrs

agree  Waltraud Ohlert
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
abwägen


Explanation:
In untenstehendem Link kommt das Wort auch als Verb vor, also ich denke die Richtung stimmt, auch wie Vorschlag von Olaf.


    Reference: http://www.6am.com/vers-la-vraie-performance-media/
Andrea Wurth
Germany
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila 2
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: