Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Marketing - Human Resources / ...
French term or phrase:chargé de recherche
Es geht um eine Personalberatungsfirma für Führungskräfte. Das Fachberaterteam wird vorgestellt, die Vorgehensweise usw. Nun kommt als separate Überschrift: ***"Les chargés de recherche"*** und ich tue mich in diesem Zusammenhang schwer mit "Forschungsbeauftragte". Hier der ganze Abschnitt:
Les ***chargés de recherche*** participent activement à la réalisation et au succès de nos missions. Spécialisés par domaine d'expertise, par fonction et secteur, ils aident nos consultants à analyser le marché des clients et identifier les meilleurs profils à rencontrer. Leur organisation, leur rigueur et leur sens de l’analyse sont essentiels pour permettre aux consultants de sélectionner les meilleurs profils.
Wie würdet Ihr hier diese "Mitarbeiter" nennen?
Danke für Eure Hilfe.
Explanation: Haarsträubend erscheint mir diese "deutsche" Tätigkeits-/Stellen-Bezeichnung laut http://www.gehalt.de/einkommen/suche/Research-Personalberatu... , aber solche Leute sind wohl mit chargé de recherche hier gemeint. Jedenfalls hat chargé de recherche hier m.E. nichts mit Forschung zu tun, aber mit dem was vielfach auch noch unter research verstanden wird, Bereichs-/Fakten-und Erfolgs-Recherchen und -Analysen und hier speziell vermutlich Analyse der zu besetzenden Positionen und der Erstellung von Anforderungsprofilen, vgl. z.B. http://www.piening-personal.de/de/unternehmen/dienstleistung... .
Ich denke, man sollte das auf denglisch Research-Sector-Analyst kürzen, solange klar bleibt, dass es sich um Personalberater handelt, die die Arbeitgeberseite beraten und ihre Vorstellungen umsetzen.
Muss aus Zeitgründen Schluss machen mit meinen Recherchen und Überlegungen, melde mich vielleicht später noch einmal.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-11-23 06:15:04 GMT) --------------------------------------------------
Ersetze Personalberatung- durch Personalberatungs-
an alle für Eure Vorschläge. Die Übersetzung habe ich vor 2 Stunden abgegeben und mich für den Research-Sector-Analyst entschieden und ich stimme mrmp zu - ein schrecklicher Begriff.
Schade Gabrieles Vorschlag des "Branchenanalysten" kam leider zu spät...
Die scheinen keinerlei Forschung zu betreiben, sondern eher Marktanalysen im Vorfeld der Akquise zu machen, wenn ich richtig verstehe, oder? Personalberatung ist das auch nicht...
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
Programmdirektor
Explanation: Ich habe das hier gefunden, vielleicht geht es ja in die richtige Richtung (siehe Link).
Explanation: Haarsträubend erscheint mir diese "deutsche" Tätigkeits-/Stellen-Bezeichnung laut http://www.gehalt.de/einkommen/suche/Research-Personalberatu... , aber solche Leute sind wohl mit chargé de recherche hier gemeint. Jedenfalls hat chargé de recherche hier m.E. nichts mit Forschung zu tun, aber mit dem was vielfach auch noch unter research verstanden wird, Bereichs-/Fakten-und Erfolgs-Recherchen und -Analysen und hier speziell vermutlich Analyse der zu besetzenden Positionen und der Erstellung von Anforderungsprofilen, vgl. z.B. http://www.piening-personal.de/de/unternehmen/dienstleistung... .
Ich denke, man sollte das auf denglisch Research-Sector-Analyst kürzen, solange klar bleibt, dass es sich um Personalberater handelt, die die Arbeitgeberseite beraten und ihre Vorstellungen umsetzen.
Muss aus Zeitgründen Schluss machen mit meinen Recherchen und Überlegungen, melde mich vielleicht später noch einmal.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-11-23 06:15:04 GMT) --------------------------------------------------
Ersetze Personalberatung- durch Personalberatungs-
mrmp Local time: 21:25 Native speaker of: German PRO pts in category: 8
Explanation: Könnte das passen?
Habe Folgendes gefunden:
... eine Weiterbildung zum „Zertifizierten Branchenanalysten (Researcher)“ ausgearbeitet, die sie auch vom TÜV überprüfen lassen möchte. In 150 Stunden lernen die zukünftigen Researcher, wie sie ein Positions- und Anforderungsprofil erstellen, Markt-, Branchen- und Firmenanalysen durchführen, geeignete Kandidaten für die Stelle ausfindig machen und ansprechen und schließlich „den Richtigen“ auswählen. http://www.searchexegroup.com/mitteilungen_news/Pressemeldun...
Gabriele Beckmann Local time: 21:25 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Ja, ich denke, das hätte auch gepasst - habe aber die Übersetzung leider schon vor 2 Stunden abgegeben. Trotzdem vielen Dank.