prière de Pascal

German translation: s.u.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prière de Pascal
German translation:s.u.
Entered by: Jutta Deichselberger

09:09 Feb 13, 2009
French to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: prière de Pascal
Es geht darum, dass man lächelnd durch den Tag gehen soll. Und kurz nach dieser Aufforderung heißt es:
"Vous verrez c'est comme la prière de Pascal. A force de sourire aux autres et d'avoir souvent, en retour un sourire, le monde vous paraîtra moins gris." Gibt es im Deutschen eine Entsprechung?
Guro
Germany
Local time: 12:17
s.u.
Explanation:
Sie werden sehen, es ist kinderleicht. Wenn Sie..., dann...

Wenn's der weitere Kontext zulässt, dann würde ich mir den Pascal schenken, klingt oberübelst nach Übersetzung...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 12:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Gebet zu Gott um den rechten Gebrauch der Krankheit
Eric Hahn (X)
3 +2s.u.
Jutta Deichselberger
3es ist ähnlich wie mit dem Begnadetsein
GiselaVigy
2 +1Pascalsche Wette
Gabriele Beckmann


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
es ist ähnlich wie mit dem Begnadetsein


Explanation:
man hat eben Fähigkeiten, ohne dass man etwas dazugetan hat (ein begnadeter Künstler), durch die Gnade Gottes...
http://rhr.revues.org/document1036.html

GiselaVigy
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Pascalsche Wette


Explanation:
Ich weiß nicht, ob das zu weit hergeholt ist, aber
vielleicht wird hier auf die Pascalsche Wette angespielt.
Übertragen würde das bedeuten:

Lächeln oder nicht lächeln? Wofür entscheiden Sie sich?

Wenn man lächelt, kann der Gewinn groß sein (der andere lächelt zurück, der Tag ist weniger grau), auf jeden Fall hat man nichts zu verlieren.

Hier ein paar Infos zur Pascalschen Wette:

Die Pascalsche Wette ist Blaise Pascals berühmtes Argument für den Glauben an Gott. Pascal argumentiert, es sei stets eine bessere „Wette“, an Gott zu glauben, weil der Erwartungswert des Gewinns, der durch den Glauben an Gott erreicht werden könnte, stets größer sei als der Erwartungswert im Falle des Unglaubens.
Argumentation bei Pascal [Bearbeiten]
„Angenommen es sei sicher, dass es Gott gibt oder ihn nicht gibt, und dass es keinen Mittelweg gibt. Für welche Seite werden wir uns entscheiden? … Lassen Sie uns ein Spiel spielen, bei dem es zu einer Entscheidung für ‚Kopf oder Zahl‘ kommt. Mit Vernunft können wir weder das eine noch das andere versichern; mit Vernunft können wir weder das eine noch das andere ausschließen. Verfallen Sie also nicht dem Irrtum, dass hierbei eine richtige Wahl getroffen werden könnte, denn Sie wissen nicht, ob Sie falsch liegen oder schlecht gewählt haben … Sowohl wer sich für ‚Kopf‘ entscheidet, als auch wer sich für ‚Zahl‘ entscheidet, beide liegen falsch: Die Wahrheit kann nicht durch eine Wette entschieden werden, aber es muss gewettet werden. Es gibt keine Freiwilligkeit, Sie müssen sich darauf einlassen. Wenn Sie nicht wetten, dass es Gott gibt, müssen Sie wetten, dass es ihn nicht gibt. Wofür entscheiden Sie sich? Wägen wir den Verlust dafür ab, dass Sie sich dafür entschieden haben, dass es Gott gibt: Wenn Sie gewinnen, gewinnen Sie alles, wenn Sie verlieren, verlieren Sie nichts. Setzen Sie also ohne zu zögern darauf, dass es ihn gibt.“
– Blaise Pascal[1]
http://de.wikipedia.org/wiki/Pascalsche_Wette



Gabriele Beckmann
France
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eric Hahn (X): Deine Version der Palscalschen Wette ist auch nicht schlecht, nur ich weiss nicht, ob Pascal sie gekannt hat ;-)
3 hrs
  -> "Le pari de Pascal" ist eine Passage aus "Les Pensees". Hier der Originaltext: http://jeanmichel.messiaen.free.fr/Pages/pascal.html; für mich lässt sich diese Stelle leichter auf den obigen Text anwenden als das Gebet zu Gott, aber mein C.L. ist niedrig

agree  Michael Hesselnberg (X)
5 hrs
  -> Danke, Michael
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Gebet zu Gott um den rechten Gebrauch der Krankheit


Explanation:
Nach eigenen Aussagen war Blaise Pascal seit seinem 18. Lebensjahr nie ohne Schmerzen. Man vermutet, dass er viele Jahre an Tuberkulose litt; hinzu kamen starke nervliche Spannungszustände. Blaise Pascal konnte jedoch die Krankheit als Gabe Gottes annehmen, als ein Mittel, wodurch Gott das menschliche Herz zu sich zieht. Er nannte seine Meditationen „Gebet zu Gott um den rechten Gebrauch der Krankheit".

Sieh Weblink

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-13 10:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

Auf Französisch als "Prière de Pascal" bekannt.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-13 11:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Auf Deutsch "Gebet gegen starke Schmerzen", was zum gottseidank etwas aus der Mode gekommen ist ...


    Reference: http://www.sermon-online.de/search.pl?lang=de&id=16551&title...
Eric Hahn (X)
France
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Sie werden sehen, es ist kinderleicht. Wenn Sie..., dann...

Wenn's der weitere Kontext zulässt, dann würde ich mir den Pascal schenken, klingt oberübelst nach Übersetzung...

Jutta Deichselberger
Local time: 12:17
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eric Hahn (X): "Prière de Pascal" ist doch keine Übersetzung. Das Problem ist nur, dass hierzulande niemand etwas damit anzufangen weiss ... / Wenn es sich um einen katholischen Almanach handelt, würde das unserem Papst aber nicht gefallen ! :-(
12 mins
  -> Eben.... Und genau deswegen würde ich ihn nicht ins Deutsche übernehmen...:-)

agree  Michael Hesselnberg (X)
39 mins
  -> Danke Michael:-)

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search