KudoZ home » French to German » Idioms / Maxims / Sayings

en tout bien tout honneur

German translation: in allen Maßen/ in angemessenem Maß

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:18 Aug 10, 2004
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: en tout bien tout honneur
Redewendung in einer Kurzbiographie

"X, dont l'origine écossaise se trahit dans l'affection qu'il voue, mais en tout bien tout honneur, au whisky.
Jessi2712
Germany
Local time: 11:03
German translation:in allen Maßen/ in angemessenem Maß
Explanation:
würde ich hier vorschlagen

normalerweise: mit Anstand, also gemäßigt, kein Alkoholiker, sondern ein Genießer, der sein Heimatgetränk schätzt und liebt.



Selected response from:

Acarte
France
Local time: 11:03
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3in allen Maßen/ in angemessenem Maß
Acarte
2s.u.xxxMireille Gon


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Langenscheidt gibt:
in allen Ehren

es überzeugt mich nicht ganz

Ansonsten vielleicht:
ohne hinter Gedanken

Aber da bin ich auch nicht ganz überzeugt...


xxxMireille Gon
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
in allen Maßen/ in angemessenem Maß


Explanation:
würde ich hier vorschlagen

normalerweise: mit Anstand, also gemäßigt, kein Alkoholiker, sondern ein Genießer, der sein Heimatgetränk schätzt und liebt.





Acarte
France
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMireille Gon: ja, das ist viel besser als meine Vorschläge!
44 mins
  -> Thanks.

agree  Heide: Alternativen: durchaus maßvoll; mit Maß und Ziel
1 hr
  -> merci Heide

agree  Giselle Chaumien: "mit Maß und Ziel" scheint mir hier die beste Formulierung zu sein.
3 hrs
  -> merci Giselle, ja meine ich auch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search