KudoZ home » French to German » Insurance

Teil in **

German translation: die Teil der von der Krankenversicherung erstattungsfähigen Aufwendungen/Kosten sind

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:44 Aug 9, 2006
French to German translations [PRO]
Insurance / système de l'assurance maladie
French term or phrase: Teil in **
Il s’agit donc de prestations de nature financière, mais **qui sont affectées à des dépenses particulières entrant dans le champ de ce qui est remboursable par l’assurance maladie** ;

Mein Vorschlag: Es handelt sich folglich um Leistungen finanzieller Art, die jedoch Sonderausgaben zugewiesen werden, die in den Bereich dessen treten, was von der Krankenversicherung erstattungsfähig ist.

Liege ich hier richtig oder weiß jemand noch eine treffendere Formulierung. Ich habe den Eindruck, dass es im Deutschen nicht ganz klar ist. Vielen Dank für eure Tipps!
Selina05
German translation:die Teil der von der Krankenversicherung erstattungsfähigen Aufwendungen/Kosten sind
Explanation:
die zu den von der Krankenversicherung erstattungsfähigen Aufwendungen/Kosten gehören

alternativer Formulierungsvorschläge

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-09 11:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

alternative* ...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:38
Grading comment
Vielen Dank an euch beide. Eure Formulierungen sind wirklich griffiger!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1die Teil der von der Krankenversicherung erstattungsfähigen Aufwendungen/Kosten sind
Steffen Walter
4die von der Krankenversicherung [normalerweise] erstattet werden.
Martin Wenzel


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die von der Krankenversicherung [normalerweise] erstattet werden.


Explanation:
sorry, aber man kann hier nicht sagen treten, allenfalls "fallen".

Mein Vorschlag wäre: die zu den Sonderausgaben gehören (oder wie du gesagt hast, den Sonderausgaben zugewiesen werden), die von der Krankenkasse [normalerweise] erstattet werden.

Entrant dans le champ würde ich weglassen, da es dadurch im Deutschen nicht verständlicher wird.

Martin Wenzel
Germany
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die Teil der von der Krankenversicherung erstattungsfähigen Aufwendungen/Kosten sind


Explanation:
die zu den von der Krankenversicherung erstattungsfähigen Aufwendungen/Kosten gehören

alternativer Formulierungsvorschläge

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-09 11:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

alternative* ...

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank an euch beide. Eure Formulierungen sind wirklich griffiger!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search