ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Insurance

Degré de personnalisation à posteriori


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:26 Jan 17, 2011
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / attestation de sinistre(s)
French term or phrase: Degré de personnalisation à posteriori
Ein weiteres Dokument, das der Versicherte nach der Kündigung seiner KFZ-Versicherung von seinem (belgischen) Versicherungsunternehmen erhält (s. meine vorherige Frage):

Attestation de Sinistre(s)
(délivrée conformément à l'A.R. du 16 janvier 2002 et à remettre sans délai au prochain assureur).

*Degré de personnalisation a posteriori* arrêté au plus tard au .... conformément au chapitre ....

Ich habe dazu folgendes gefunden:

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/insurance/103294...

Schadenfreiheitsklasse? aber wie baue ich das "a posteriori" noch mit ein?

Arbeitsversion:
Nachträglich bis spätestens 31/12/2003 festgelegte Schadenfreiheitsklasse gem. Kap. X des AR....

Danke für jede Hilfe.

Sabine
Sabine Deutsch
France
Local time: 21:26



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: