Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
French to German translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Lebensversicherung | | French term or phrase: reserve du contrat | Aus dem Vertrag zu einer fondsgebundenen Lebensversicherung:
La "reserve du contrat" est la somme
-de la valeur exprimée en euros, de la partie du contrat investie dans le fonds avec taux de base
-et de la valeur exprimée en unités, de la partie du contrat investie dans un ou plusieurs fonds
Im Text wird auch von "Votre reserve du contrat" gesprochen.
Ich würde denken, dass es sich hierbei um das Deckungskapital (Der auf den einzelnen Vertrag einer Lebensversicherung entfallende Teil der Deckungsrückstellung. Dies entspricht regelmäßig dem Rückkaufswert.) handelt. Aufgrund des Begriffs "reserve" bin ich mir jedoch sehr unsicher: Könnte es sich hier um die "Deckungsrückstellung" (Position auf der Passivseite der Versicherungsbilanz) handeln?
Vielen herzlichen Dank im Voraus! |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |