ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Insurance

le contrôle la loi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:35 Apr 22, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Versicherungen
French term or phrase: le contrôle la loi
Es geht um ein Dokument, in dem vorgegeben wird, welche Versicherungen im Zusammenhang mit diversen anfallenden Arbeiten (u.a. auf Baustellen), für Gütertransporte etc. abzuschließen sind.

"Assurance automobile
II s’agit dune assurance responsabilité automobile prescrite par la loi et couvrant tous les véhicules appartenant à ou loués par l’Entrepreneur et/ou par ses Sous-traitants ou affiliés, ou dont ils ont le soin, la garde ou *le contrôle la loi*."

Mit dem Satzende kann aus meiner Sicht etwas nicht stimmen - da dürfte ein Tippfehler vorliegen oder ein Wort fehlen, wenn ich mich nicht arg täusche. Wie seht ihr das bzw. hat jemand dennoch eine Idee, worauf das Eingesternte in dieser Aufzählung neben soin und garde anspielen könnte?
Jonas_Je
Local time: 21:26



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: