ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Insurance

le montant multiplié des dommages-intérêts multipliés par l’effet de la loi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:05 Jul 6, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Versicherungswesen
French term or phrase: le montant multiplié des dommages-intérêts multipliés par l’effet de la loi
Aus den Definitionen eines frz. Versicherungsvertrages (Vermögensschadenhaftpflicht für Unternehmensleiter/D&O) unter dem Begriff "conséquences pécuniaires":

"Toute somme que l’assuré est individuellement ou solidairement tenu de payer en raison d’un jugement, d’une sentence arbitrale ou d'une transaction passée avec le consentement écrit préalable de l'assureur, suite à toute réclamation introduite à l’encontre de l’assuré pendant la période d'assurance ou la période subséquente, notamment les dommages-intérêts (y compris les dommages-intérêts punitifs, exemplaires ou aggravés), les dépens, les frais irrépétibles de l’instance, les indemnités transactionnelles, ***le montant multiplié des dommages-intérêts multipliés par l’effet de la loi***, ou tout autre montant garanti au titre du présent contrat."

Ich verstehe Bahnhof... Kann sich jemand einen Reim darauf machen?
erkaa
Local time: 21:26


Summary of answers provided
3Die gesetzlich festgesetzten Zinsen und Zinseszinsen auf den Betrag der Entschädigung.xxxProdefi


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die gesetzlich festgesetzten Zinsen und Zinseszinsen auf den Betrag der Entschädigung.


Explanation:
Die Multiplikation betrifft die Zinsen auf den Betrag der ursprünglichen Entschädigung, deren Nichtzahlung die Forderung von Zinseszinsen nach sich zieht.

--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2011-07-07 08:29:48 GMT)
--------------------------------------------------


Also schlage ich vor:
Der mehrfache Betrag der Entschädigungen, die wiederum zum rechtlichen Satz verzinst werden.

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours2 heures (2011-07-08 13:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ob Entschädigung oder Schadensersatz: Hier geht es um rechtlich festgelegte Zinssätze bei Verzug.
Weiterhin viel Spaß!

xxxProdefi
France
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlag. Meine eigenen weiteren Recherchen haben allerdings ergeben, dass es offenbar um "mehrfachen Schadenersatz" geht (nach dem engl. Begriff "multiple damages"). Mit Zinsen hat das hier meiner Meinung nach nichts zu tun.

Asker: Nochmals: Hier geht es nicht um Zinsen; "dommages-intérêts" ist ein fester Begriff für "Schadenersatz". Danke trotzdem!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 6, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial
Field (specific)Law: Contract(s) => Insurance


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: