ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Insurance

conclu sur la tete de

German translation: Versicherter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:48 Aug 2, 2011
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Vertrag
French term or phrase: conclu sur la tete de
contrat d'assurance-vie conclu sur la tete de ..

Hierbei handelt es sich nicht um den Begünstigten, sondern um denjenigen, der die Lebensversicherung abgeschlossen hat. Wie nennt man das im Versicherungsdeutsch?
2602
Local time: 21:26
German translation:Versicherter
Explanation:
Derjenige, der eine Lebensversicherung abschließt (und die Prämien zahlt), ist der **Versicherungsnehmer**. Dabei kann es sich beispielsweise um den Arbeitgeber handeln.

"sur la tête de" ist die versicherte Person, beispielsweise der Arbeitnehmer.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-02 11:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Bei einem Vers.-vertrag sind u. U. vier Parteien beteiligt:

1. Versicherer
2. Versicherungsnehmer
3. Versicherte Person
4. Begünstigter

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-02 12:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, die Übersetzung:

>>> Lebensversicherung(svertrag), deren (dessen) versicherte Person xxx ... ist,
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 21:26
Grading comment
Genau das ist gemeint - danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Versicherter
Artur Heinrich
3Versicherungsnehmer
Steffen Walter


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Versicherungsnehmer


Explanation:
... im Unterschied zum Versicherten/Bezugsberechtigten/Begünstigten.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-08-02 10:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Versicherungsnehmer

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-08-02 10:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.versicherungsnetz.de/onlinelexikon/Versicherungsn...

Steffen Walter
Germany
Local time: 21:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
18 mins
  -> Merci :-)

disagree  Artur Heinrich: Tut mir leid, das seh' ich anders
39 mins
  -> Hast recht.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Versicherter


Explanation:
Derjenige, der eine Lebensversicherung abschließt (und die Prämien zahlt), ist der **Versicherungsnehmer**. Dabei kann es sich beispielsweise um den Arbeitgeber handeln.

"sur la tête de" ist die versicherte Person, beispielsweise der Arbeitnehmer.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-02 11:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Bei einem Vers.-vertrag sind u. U. vier Parteien beteiligt:

1. Versicherer
2. Versicherungsnehmer
3. Versicherte Person
4. Begünstigter

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-02 12:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, die Übersetzung:

>>> Lebensversicherung(svertrag), deren (dessen) versicherte Person xxx ... ist,

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 148
Grading comment
Genau das ist gemeint - danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M-G
1 hr
  -> Besten Dank!

agree  Steffen Walter: Stimmt, dann hatte ich das irrtümlich wohl genau "falschrum" aufgefasst.
1 hr
  -> Besten Dank! :-)

agree  Alfred Satter
20 hrs
  -> Besten Dank, Alfred, lang ist's her!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 2, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law (general) => Insurance
Field (write-in)vertrag => Vertrag


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: