ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Insurance

le solde de la part de (des) acheteur(s) décédé(s) dans le prix de vente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:00 Feb 10, 2012
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / real estate
French term or phrase: le solde de la part de (des) acheteur(s) décédé(s) dans le prix de vente
Il s'agit d'une police d'assurance dans le cas d'un contrat de vente de bien immobilier.
Risque assuré: décès par accident
Personnes assurées: acheteurs en personne physique
capital assuré: le solde de la part de (des) acheteur(s) décédé(s) dans le prix de vente (prix de vente moyennant déduction du montant de l'acompte payé ou de la garantie) à concurrence de maximum 90 o/o du prix de vente, majoré des frais, droits et honoraires de la cession;

Im Deutschen zu korrigieren: Versichertes Kapital: der Saldo ...???... des Verkaufspreises (Verkaufspreis unter Abzug etc.)
as well as in English: insured capital: the balance ...???... of the sales price (sales price minus etc.)

Country: Belgium, Vlaanderen ( original document probably Dutch)
PetraFencer
Belgium
Local time: 21:27



Discussion entries: 2





  

Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Steffen Walter, VJC, Andrea Erdmann


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10 - Changes made by Andrea Erdmann:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: