KudoZ home » French to German » Internet, e-Commerce

navigation/ espace de navigation

German translation: Navigation/Navigationsbereich/navigieren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:09 Aug 19, 2002
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Internet
French term or phrase: navigation/ espace de navigation
Le site propose à chacun une navigation personalisée, adaptée à ses préoccupations, au travers de 4 espaces de navigation.

Ich weiß, dass man im Deutschen im Internet "surft", aber ein gutes Substantiv fällt mir einfach nicht ein. Aber ich hoffe auf Hilfe von den "Internautes" unter Ihnen (noch so ein Wort, für das ich gern eine dt. Entsprechung finden würde...)
Dankeschön im voraus.
Carolin Dierksmeier
France
Local time: 07:34
German translation:Navigation/Navigationsbereich/navigieren
Explanation:
Ich denke, das kann man ruhig so lassen, ist mittlerweile ein gängiger Ausdruck. Ich meine auch, es geht nicht um das Surfen im Allgemeinen, sondern um das Navigieren auf einer bestimmten Homepage.

Les Internautes? Wie wär's mit "Die Internetten?" :-) Spaß beiseite, ich schlage "Internet-Nutzer" vor.
Selected response from:

Antje Lücke
Germany
Local time: 07:34
Grading comment
Ich habe lange hin und her überlegt, den Satz dann völlig umgestellt und sehr frei übersetzt. Aber es ist gut zu wissen, dass der Ausdruck "Navigation" auch im Deutschen gängig ist.

Dankeschön!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Navigation/Navigationsbereich/navigierenAntje Lücke
5Navigation/Navigationsbereich/navigierenAntje Lücke


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Navigation/Navigationsbereich/navigieren


Explanation:
Ich denke, das kann man ruhig so lassen, ist mittlerweile ein gängiger Ausdruck. Ich meine auch, es geht nicht um das Surfen im Allgemeinen, sondern um das Navigieren auf einer bestimmten Homepage.

Les Internautes? Wie wär's mit "Die Internetten?" :-) Spaß beiseite, ich schlage "Internet-Nutzer" vor.



    eigene Erfahrung
Antje Lücke
Germany
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ich habe lange hin und her überlegt, den Satz dann völlig umgestellt und sehr frei übersetzt. Aber es ist gut zu wissen, dass der Ausdruck "Navigation" auch im Deutschen gängig ist.

Dankeschön!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: "die Internetten" ist witzig :-) -> es ist so nett im Internet(t). Wie wär's mit "Internetzer"?
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Navigation/Navigationsbereich/navigieren


Explanation:
Ich denke, das kann man ruhig so lassen, ist mittlerweile ein gängiger Ausdruck. Ich meine auch, es geht nicht um das Surfen im Allgemeinen, sondern um das Navigieren auf einer bestimmten Homepage.

Les Internautes? Wie wär's mit "Die Internetten?" :-) Spaß beiseite, ich schlage "Internet-Nutzer" vor.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 16:33:59 (GMT)
--------------------------------------------------

tschuldigung... doppelte Eingabe...


    eigene Erfahrung
Antje Lücke
Germany
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search