KudoZ home » French to German » Internet, e-Commerce

site transactionnel

German translation: Transaktionsbereich (E-Banking)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:site transactionnel
German translation:Transaktionsbereich (E-Banking)
Entered by: Artur Heinrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:38 Feb 5, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / Tradingplattform (CH)
French term or phrase: site transactionnel
"Meine" Bank bietet ihre gesamten elektronischen Trading-Dienste über einen "Site transactionnel" an.

Ich suche den treffenden Ausdruck und danke euch im Voraus.
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 15:25
Kunden-Login
Explanation:
schau mal hier z.B.:
http://www.flatex.de/online-trading/

oder "Persönlicher Bereich" bei
http://www.comdirect.de/pbl/cms/cms/global/pages/cori0028_pe...

oder nur "Login" wie hier
http://www.dab-bank.de/

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-02-05 13:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

und wenn das alles zu dünn ist, dann
Transaktionsbereich wie hier
http://classic.easy-forex.com/de/Forex.FAQ.aspx
bei der Frage "Können Sie mir Ihre Kurse per E-Mail schicken?"

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2009-02-05 13:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.maxblue.de/?directJump=http://www.maxblue.de/io/s...

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2009-02-05 22:10:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aber lieber Artur, für Dich ist mir keine Mühe zu groß!
Und dabei habe ich auch noch etwas gelernt. Was will man mehr?!
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 15:25
Grading comment
Besten Dank für deine tollen Bemühungen !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4gesicherter BereichKonrad Schultz
4Kunden-Login
Giselle Chaumien
3Handels-/Transaktionsbereich
Steffen Walter


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gesicherter Bereich


Explanation:
in diesem Fall; Transaktionsseite gibt es auch, aber mit zum Teil unterschiedlichen Bedeutungen
www.berliner-sparkasse.de/module/tx_entry/rewrite.php?GOTO= 100216&IFLBSERVERID... - 10k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Konrad Schultz
Local time: 15:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Handels-/Transaktionsbereich


Explanation:
Wenn es dabei nur um elektronischen Handel geht, dann kannst Du doch diesen Bereich als Handels- oder Transaktionsbereich (bereits von Giselle vorgeschlagen) bezeichnen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-05 14:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meinte: "Transaktionsbereich" wurde bereits von Giselle vorgeschlagen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kunden-Login


Explanation:
schau mal hier z.B.:
http://www.flatex.de/online-trading/

oder "Persönlicher Bereich" bei
http://www.comdirect.de/pbl/cms/cms/global/pages/cori0028_pe...

oder nur "Login" wie hier
http://www.dab-bank.de/

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-02-05 13:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

und wenn das alles zu dünn ist, dann
Transaktionsbereich wie hier
http://classic.easy-forex.com/de/Forex.FAQ.aspx
bei der Frage "Können Sie mir Ihre Kurse per E-Mail schicken?"

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2009-02-05 13:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.maxblue.de/?directJump=http://www.maxblue.de/io/s...

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2009-02-05 22:10:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aber lieber Artur, für Dich ist mir keine Mühe zu groß!
Und dabei habe ich auch noch etwas gelernt. Was will man mehr?!

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 15:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Besten Dank für deine tollen Bemühungen !
Notes to answerer
Asker: Ich nehme deinen "Transaktionsbereich" gerne an! Danke, Punkte gibt's morgen :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search