ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Internet, e-Commerce

trace

German translation: ...erhält nicht die geringste Information...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:trace
German translation:...erhält nicht die geringste Information...
Entered by: Jutta Deichselberger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Mar 5, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
French term or phrase: trace
Ce nouveau mot de passe vous devient propre et ne sera connu que de vous.. xxx n’aura aucune connaissance ni de *trace * de ce nouveau mot de passe.
Barbara Kremer
Local time: 21:27
...erhält nicht die geringste Information...
Explanation:
...zu diesem neuen Passwort.

So klingt das für mich...

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-03-05 10:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

XXX erhält keinerlei Information zu diesem neuen Passwort.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2009-03-05 10:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

XXX ist dieses neue Passwort völlig unbekannt.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-03-05 11:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

Denn das Passwort geht ja außer dem Benutzer niemanden etwas an, auch nicht den Online-Shop. Daher wird es automatisch generiert und vergeben und niemand außer dem Benutzer erhält dazu eine Information.
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 21:27
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Spur
Rolf Kern
3 +2...erhält nicht die geringste Information...
Jutta Deichselberger
3s.u.
Ilona Hessner


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...erhält nicht die geringste Information...


Explanation:
...zu diesem neuen Passwort.

So klingt das für mich...

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-03-05 10:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

XXX erhält keinerlei Information zu diesem neuen Passwort.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2009-03-05 10:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

XXX ist dieses neue Passwort völlig unbekannt.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-03-05 11:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

Denn das Passwort geht ja außer dem Benutzer niemanden etwas an, auch nicht den Online-Shop. Daher wird es automatisch generiert und vergeben und niemand außer dem Benutzer erhält dazu eine Information.

Jutta Deichselberger
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
1 hr
  -> Danke, Artur - schönen Tag noch:-)

neutral  Thomas Meyers: Was wird aus "connaissance"? Vielleicht wäre "keine Information und keinen Zugriff" o.ä. vollständiger...
1 hr

agree  Konrad Schultz: tm-ip: Keine Information _ist_ diese connaissance; kein Zugriff versteht sich ohnehin, ist viel zu schwach. -- "Spur" würde ich mit hereinbringen, macht es deutlicher.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Spur


Explanation:
Oder auch so: "erhält keine Spur von diesem neuen Passwort". Diese Wendung wird verwendet in:
http://www.linuxforen.de/forums/archive/index.php/t-231407.h... und
http://www.linuxforen.de/forums/archive/index.php/t-231407.h...

"trace" gilt auch ganz allgemein für "Spur", nicht nur in diesem Zusammenhang.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2009-03-05 15:31:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry!
und
http://forum.gamersunity.de/technische-probleme/30158-passwo...

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: ich ziehe etwas ausführlicher vor: keine Spur irgendeiner Information über dieses Kennwort. Die Kenntnis über dieses Wort muß exakt = 0 sein, bis auf vielleicht die Länge.
4 hrs

agree  Sylvie Eschkotte
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
XXX hat weder Kenntnis von diesem neuen Passwort noch kann er/es dieses ausfindig machen/herausfinden

Ilona Hessner
Germany
Local time: 21:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Konrad Schultz: trace bezieht sich darauf, daß XXX auch über keine Teilkenntnisse, Spuren dieses Kennwortes verfügt, kein einzelnes Bit, keine Struktur, nichts. Das kommt bei dir nicht heraus.
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 23, 2011 - Changes made by Jutta Deichselberger:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: