ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Internet, e-Commerce

frais de gestion

German translation: Verwaltungsgebühr, Bearbeitungsgebühr


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:25 Aug 31, 2011
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
French term or phrase: frais de gestion
Hallo,

ist damit eine Art "Verwaltungsgebühr" gemeint? Aber wofür genau?

Kommt in der einer Übersetzung einer xcl-Datei für einen Internetshop auf. Etwas mehr Kontext:

"Frais de port: ...
***Frais de gestion: ...***
Total HT: ...
TVA (19.6%):...
Total TTC: ..."

Wie muss hier übersetzt werden?

Vielen Dank im Voraus!
Marcel G.
Local time: 10:03
German translation:Verwaltungsgebühr, Bearbeitungsgebühr
Explanation:
... scheint mir völlig in Ordnung zu sein. Wahrscheinlich wird damit der Verwaltungsaufwand abgedeckt (Auftragbearbeitung, E-Mail-Korrespondenz, Telefonkosten, etc.).
Selected response from:

Sophie Reynaud
Germany
Local time: 10:03
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Verwaltungsgebühr, Bearbeitungsgebühr
Sophie Reynaud


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Verwaltungsgebühr, Bearbeitungsgebühr


Explanation:
... scheint mir völlig in Ordnung zu sein. Wahrscheinlich wird damit der Verwaltungsaufwand abgedeckt (Auftragbearbeitung, E-Mail-Korrespondenz, Telefonkosten, etc.).

Sophie Reynaud
Germany
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke! Bearbeitungsgebühr gefältl mir hiervon am besten.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Grube: Bearbeitungsgebühr (Sophie war schneller ...)
1 min

agree  Steffen Walter: Bearbeitungsgebühr
3 mins

agree  BrigitteHilgner
5 mins

agree  giselavigy
7 mins

agree  Artur Heinrich
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: