KudoZ home » French to German » Investment / Securities

note/notice d'information

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:41 Feb 12, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Satzung eines Investmentfonds
French term or phrase: note/notice d'information
Was ist der Unterschied zwischen einer "note d'information" und einer "notice d'information"? Gibt es da festgelegte Begriffe?
Kontext: A und B beschließen, einen Investmentfonds zu gründen
"..., il est constitué un Fonds Commun de Placement régi par la Loi n° 88-1201 du 23 décembre 1988 et ses textes
d'application, ainsi que par la note d'information, elle même constituée par le présent règlement et la notice
d'information".
Babelfischli
Local time: 07:40
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search