GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:13 Jan 13, 2008 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Aktien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 10:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Mehrheitsbeteiligung oder wesentliche Beteiligung (an börsennotierten Unternehmen) |
| ||
3 -1 | Stammaktien |
|
Stammaktien Explanation: sind stimmberechtigte Aktien, es gibt aber noch mehr Arten mit Stimmrecht, s.u. Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Aktie#Aktiengattungen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mehrheitsbeteiligung oder wesentliche Beteiligung (an börsennotierten Unternehmen) Explanation: "significatif" würde ich als "wesentlich" übersetzen (siehe auch "Wesentlichkeitsgrundsatz/-prinzip"). Es geht also um das Verbot des Erwerbs (bzw. die Verpflichtung des Nichterwerbs) von Mehrheits- oder in anderer Weise wesentlichen Beteiligungen (z. B. über 25 %, je nach anzuwendender Definition) an börsennotierten Konkurrenzunternehmen/Wettbewerbern. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.