KudoZ home » French to German » Investment / Securities

pour des raisons de portage jugé excessif

German translation: aufgrund von Finanzierungskosten, die als überhöht erachtet werden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Apr 2, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Marktbericht/ Rentenfonds
French term or phrase: pour des raisons de portage jugé excessif
A partir de juillet 2007, les marchés obligataires ont principalement été touchés par le marché du subprime et les fortes tensions qui ont émergé sur les marchés monétaires. La crise à de ce fait fortement restreint les possibilités de refinancement pour les intervenants financiers. Les principales banques centrales (Fed, BCE, BoJ) ont ainsi du procéder à plusieurs injections massives de liquidités à la mi-août. Dans ce contexte, les primes de risques sur les actifs plus risqués ont fortement augmenté tandis que les rendements obligataires ont fortement baissé amenant le rendement du UST à 10 ans temporairement en dessous de 4,4%. La courbe des taux s'est quant à elle fortement pentifiée, sur le segment 2-10 en particulier. La Réserve fédérale a par la suite baissé de 50pb son taux directeur à 4,75% et ramené son taux d'escompte à 5,25% invoquant une augmentation de l'incertitude sur les perspectives économiques tandis que les perspectives inflationnistes se sont améliorées. Concernant la stratégie sur les taux, nous avons eu un biais positif payant durant la majeure partie du troisième trimestre. ****Mais pour des raisons de portage jugé excessif, on n’a pas pu profiter de la pentification forte.****


Mir ist der letzte Satz überhaupt nicht klar. "Portage" habe ich an anderen Stellen mit "Zinsdifferenzen/ Zinsdifferenzgeschäften/ Carry-Trades" übersetzt. Aber ob das hier auch passt?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 23:04
German translation:aufgrund von Finanzierungskosten, die als überhöht erachtet werden
Explanation:
Quelle: IATE

Selected response from:

Dorothee Rault
France
Local time: 06:04
Grading comment
Danke :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3aufgrund von Finanzierungskosten, die als überhöht erachtet werden
Dorothee Rault


Discussion entries: 5





  

Answers


41 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aufgrund von Finanzierungskosten, die als überhöht erachtet werden


Explanation:
Quelle: IATE



Dorothee Rault
France
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62
Grading comment
Danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search