Hilfe bei Satz

14:56 Feb 10, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Verkaufsprospekt SICAV / Arbitragestrategien
French term or phrase: Hilfe bei Satz
Es geht immer noch um die
Arbitrage « inter-courbe » :
Die Arbitrage geht so:
achat ou vente d’une maturité de courbe contre un achat ou une vente d’une maturité d’une courbe différente (ex : achat/vente de dettes gouvernementales/taux de swap d’un pays donné, à une maturité donnée, contre achat/vente d’une dette gouvernementale/taux swap d’un autre pays à une maturité donnée).
Was ich bisher so übersetzt habe:

Long- oder Shortposition in einem bestimmten Laufzeitenband einer Kurve gegen Long- oder Shortpositionen in diesem Laufzeitenband einer anderen Kurve (z. B. Long-/Shortposition auf Staatsanleihen/Zinsswap eines bestimmten Landes in einem bestimmten Laufzeitenband gegen Long-/Shortposition auf eine Staatsanleihe oder einen Zinsswap eines anderen Landes).

Anmerkungen, Anregungen, Kritik höchst willkommen! Merci!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 03:31



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search