ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Investment / Securities

dans la limite d'une fois l'actif net

German translation: maximal in Höhe des Netto(fonds)vermögens / bis zu 100 % des Nettovermögens


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dans la limite d'une fois l'actif net
German translation:maximal in Höhe des Netto(fonds)vermögens / bis zu 100 % des Nettovermögens
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:34 Nov 25, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Verkaufsprospekt (Fonds)
French term or phrase: dans la limite d'une fois l'actif net
Le fonds pourra avoir recours à des contrats de futures ou options, négociés sur des marchés organisés ou réglementés *dans la limite d'une fois l'actif net* pour augmenter ou diminuer l’exposition actions

Es geht hier um die Anlagestrategie des Fonds. Ich bin nicht sicher, ob ich diesen Satz richtig verstehe. Bedeutet das, dass *maximal in Höhe des Nettovermögens* in Termingeschäften und Optionsgeschäften angelegt werden darf?

Danke!
Isabel Lindinger
Austria
Local time: 08:42
maximal in Höhe des Netto(fonds)vermögens
Explanation:
Das sehe ich genauso - möglicherweise könnte man diesen Teil noch übersetzen als "maximal in Höhe des einfachen Netto(fonds)vermögens" (im Unterschied zu anderen Regelungen, nach denen zum Beispiel Anlagen in Höhe des anderthalb-, zwei- oder dreifachen Nettovermögens zulässig wären).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:42
Grading comment
Danke für die schnelle Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2maximal in Höhe des Netto(fonds)vermögens
Steffen Walter
4bis in HöheRenate Radziwill-Rall


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
maximal in Höhe des Netto(fonds)vermögens


Explanation:
Das sehe ich genauso - möglicherweise könnte man diesen Teil noch übersetzen als "maximal in Höhe des einfachen Netto(fonds)vermögens" (im Unterschied zu anderen Regelungen, nach denen zum Beispiel Anlagen in Höhe des anderthalb-, zwei- oder dreifachen Nettovermögens zulässig wären).

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 117
Grading comment
Danke für die schnelle Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer: genau - oder bis zu 100% des Nettovermögens
6 mins
  -> Ja.

agree  Olaf Reibedanz
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bis in Höhe


Explanation:
... bis in Höhe" anstelle von "maximal"

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryIsabel Lindinger's old entry - "dans la limite d\'une fois l\'actif net " => "maximal in Höhe des Netto(fonds)vermögens"
Nov 25, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) => Investment / Securities


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: