KudoZ home » French to German » Investment / Securities

suppression du valeur nominal

German translation: Abschaffung des Nennwertes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:suppression du valeur nominal
German translation:Abschaffung des Nennwertes
Entered by: Milva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:48 Apr 3, 2003
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: suppression du valeur nominal
le capital social a été converti de francs en euros, arrondi au millier d’euros supérieur avec suppression de la valeur nominal des actions
Milva
Local time: 21:46
Abschaffung des Nennwerts
Explanation:
Ich hätte auch auf Anhieb angenommen, dass es sich um einen Kapitalschnitt handelt, habe aber nun erfahren, dass der Nennwert der einzelnen Aktien im Zuge der Umrechnung in Euro schlicht abgeschafft werden konnte und die Unternehmen ihr Aktienkapital nur insgesamt angeben müssen (s. Link).
Selected response from:

clodinski
Local time: 21:46
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Abschaffung des Nennwertsclodinski
3Herabsetzung des Aktiennennwertes [des Nennwertes der Aktien]
Steffen Walter


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Herabsetzung des Aktiennennwertes [des Nennwertes der Aktien]


Explanation:
...würde ich sagen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 21:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 213
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Abschaffung des Nennwerts


Explanation:
Ich hätte auch auf Anhieb angenommen, dass es sich um einen Kapitalschnitt handelt, habe aber nun erfahren, dass der Nennwert der einzelnen Aktien im Zuge der Umrechnung in Euro schlicht abgeschafft werden konnte und die Unternehmen ihr Aktienkapital nur insgesamt angeben müssen (s. Link).


    Reference: http://www.euro-expert.com/Dico/EUDIC/Capital.htm
clodinski
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
4 mins

agree  FRENDTrans
37 mins

agree  Sylvain & Deyanira PROUT: www.westline.de/news/serie/files/verdienenboerse.pdf
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search