Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Satzung Luxemburger SICAV
French term or phrase:secrétaire
Le Conseil d'Administration pourra nommer, s'il y a lieu, des directeurs et fondés de pouvoir, dont un (ou plusieurs) directeur(s) général(-aux), un ***secrétaire***, éventuellement des directeurs généraux adjoints, des secrétaires adjoints et d'autres directeurs et fondés de pouvoir dont les fonctions seront jugées nécessaires pour mener à bien les affaires de la SICAV.
Explanation: (oder auch: Gesellschaftssekretär)
aus einer luxemb. SICAV-Satzung:
Artikel vierzehn
Der Verwaltungsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden sowie gegebenenfalls
einen oder mehrere stellvertretende Vorsitzende. Er ernennt auch einen Sekretär, der nicht
Mitglied des Verwaltungsrats zu sein braucht und für die Protokolle der
Verwaltungsratssitzungen und der Versammlungen der Anteilinhaber verantwortlich ist.
(mit ibz) ist möglicherweise etwas eng; ich könnte mir vorstellen, dass der Sekretär auch für Anmeldungen zum Handelsregister und ähnliche Aufgaben zuständig sein kann, etwa so wie der Company Secretary einer private limited nach britischem Companies Law
Ich habe hier die Satzung einer Luxemburger SICAV. Ist der Sekretär in der Schweiz so in etwa mit dem Company Secretary (Corporate Secretary) vergleichbar? (Nur rein interessehalber)
Hier in der CH ist der Sekretär sehr häufig Mitglied der Geschäftsführung und es handelt sich hier um einen hohen Posten (im Gegensatz zur Sekretärin ;-)). Dies nur als Anmerkung, falls es sich um einen Text aus der CH handeln sollte. Frohes Arbeiten! Irene
mit einem Sekretär verbinde ich jemanden, der die Schreib- und Verwaltungsarbeit macht. Hier scheint es ja aber jemand aus der Geschäftsführung zu sein ... sonst würde er ja nicht in der Satzung erwähnt werden, nehme ich mal an ...
Explanation: (oder auch: Gesellschaftssekretär)
aus einer luxemb. SICAV-Satzung:
Artikel vierzehn
Der Verwaltungsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden sowie gegebenenfalls
einen oder mehrere stellvertretende Vorsitzende. Er ernennt auch einen Sekretär, der nicht
Mitglied des Verwaltungsrats zu sein braucht und für die Protokolle der
Verwaltungsratssitzungen und der Versammlungen der Anteilinhaber verantwortlich ist.
Claus Sprick Germany Local time: 10:04 Native speaker of: German PRO pts in category: 44
Grading comment
Vielen Dank an die Runde!
Notes to answerer
Asker: Danke, Claus - dann wäre das also ein Schriftführer?
10 mins confidence: peer agreement (net): -1
Verwaltungsdirektor
Explanation: wäre eine Möglichkeit; wäre der Ausgangstext englisch, hätte ich Secretary stehen lassen; denn ich denke, der ist hier gemeint.
Zahn gibt für Secretary Verwaltungsdirektor.
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-09-29 08:53:43 GMT) --------------------------------------------------
Ich denke mal, die Aufgaben des Company Secretary und des Sekretärs in der Schweiz, wie durch Irene oben erwähnt, oder aus der von Claus angegebenen Referenz (bei der es sich m.E. um einer Übersetzung handelt) sind identisch. Die Frage ist eher, welche Übersetzung ist hier gebräuchlicher. Und das könnte gut der *Sekretär* sein.
Kristin Sobania Germany Local time: 10:04 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 122
Notes to answerer
Asker: Hallo Kristin :-) ich hatte auch daran gedacht ... aber ich dachte, das wäre nur für UK und US? Hat eine Luxemburger SICAV auch sowas?