French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | | French term or phrase: OPCVM "tous souscripteurs" | XXX [Name des Investmentfonds]est un OPCVM à règles d’investissement allégées sans effet de levier. Il n’est pas soumis aux mêmes règles que les ***OPCVM "tous souscripteurs"*** et peut donc être plus risqué.
Vorläufige Übersetzung:
Der XXX ist ein OGAW mit vereinfachten Anlagevorschriften und ohne Hebelwirkung. Er unterliegt nicht den gleichen Regeln wie ***Investmentfonds „für alle Anleger“*** und kann daher riskanter sein.
Bessere Ideen? |
|  Olaf ReibedanzKudoZ activityQuestions: 5573 ( 13 open) ( 5 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 3010 Argentina
| | Local time: 05:04
|
| | Publikumsfonds | Explanation: müsste hier genügen, also Fonds, die im Gegensatz zu Spezialfonds allen Anlegern angeboten werden und von ihnen gezeichnet werden können.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2011-10-16 17:26:50 GMT) --------------------------------------------------
Denn auch wenn
die OGAW-Richtlinie den Idealtypus eines Publikumsfonds
entwirft, der für eine breite Masse von Privatanlegern
gedacht ist, erfreut sich das Modell auch bei institutionellen
Anlegern großer Beliebtheit.
(BVI-Jahrbuch 2010) |
| Selected response from:
 Claus Sprick Germany Local time: 10:04
| Grading comment Vielen Dank, Claus! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 Publikumsfonds
Explanation: müsste hier genügen, also Fonds, die im Gegensatz zu Spezialfonds allen Anlegern angeboten werden und von ihnen gezeichnet werden können.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2011-10-16 17:26:50 GMT) --------------------------------------------------
Denn auch wenn
die OGAW-Richtlinie den Idealtypus eines Publikumsfonds
entwirft, der für eine breite Masse von Privatanlegern
gedacht ist, erfreut sich das Modell auch bei institutionellen
Anlegern großer Beliebtheit.
(BVI-Jahrbuch 2010)
Example sentence(s):- Publikumsfonds sind die Investmentfonds, die allen privaten Anlegern zugänglich sind, dem breiten Publikum zur Verfügung stehen.
Reference: http://www.investmentanlagen24.de/publikum/
|  Claus Sprick Germany Local time: 10:04 Native speaker of: German PRO pts in category: 44
|
| | |
| Reference: Definition vom BVI
Reference information: Fonds für institutionelle Anleger (Spezialfonds)
Spezialfonds werden für institutionelle Anleger aufgelegt. Das Investmentgesetz definiert sie als Sondervermögen, deren Anteile auf Grund schriftlicher Vereinbarungen mit der Kapitalanlagegesellschaft ausschließlich von Anlegern, die nicht natürliche Personen sind, gehalten werden. Alle übrigen Sondervermögen gelten als *Publikums-Sondervermögen*.
Da Privatanleger grundsätzlich keine Anteile an Spezial-Sondervermögen halten dürfen und viele Institutionelle bereits anderweitig gesetzlich reguliert sind, gelten für *Spezialfonds* im Vergleich zu *Publikumsfonds* weitaus liberalere Rahmenbedingungen. Spezialfonds ist es grundsätzlich möglich, alle nach dem Investmentgesetz zulässigen Vermögensgegenstände zu erwerben. Spezialfonds brauchen bis auf wenige Ausnahmen keine Anlagegrenzen zu beachten und müssen geringere administrative Pflichten erfüllen als Publikumsfonds.
| Rita Utt France Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 125
|
| Note to reference poster
Asker: Vielen Dank, Rita!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |