German translation: wieder bergauf / Comeback feiern / Silberstreif / wieder salonfähig / wie Phönix aus der Asche
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Oct 25, 2011
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Jahresbericht eines FCP
French term or phrase:retour en grâce du pays
Fondsbericht Februar 2011:
En revanche notre short en XXX [Unternehmen in Irland] qui a profité d'un ***retour en grâce du pays*** et notre sur pondération en YYY qui a publié des résultats jugés médiocres et qui pâtit particulièrement de la hausse du carburant, ont contribué négativement à la performance du fonds.
Erst mal würde ich es so verstehen, dass das Unternehmen von einem "Länderbonus" profitiert hat, also etwas wie "von der günstigen Entwicklung Irlands profitiert hat" ...
Was meint ihr dazu? Ich frage mich außerdem, ob ich was verpasst habe (warum war der Februar 2011 für Irland gut? Irland ist in diesem Monat von S&P herabgestuft worden ...? Weiß jemand Näheres? Merci!!!
Explanation: Ich würde es ohne genauen Kontext möglichst vage formulieren, z.B. so:
a) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da es mit Irland zuletzt wieder bergauf ging ...
b) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da der irische Aktienmarkt nach den Hiobsbotschaften der letzten Zeit jüngst ein kleines Comeback feierte
c) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da in Irland bei der Krisenbewältigung ein erster Silberstreif am Horizont zu erkennen ist
d) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da Irland allmählich wieder "salonfähig" wird
e) Dagegen hat uns die Shortposition im irischen Unternehmen XXX Verluste beschert, da das Land wie Phönix aus der Asche steigt
Vielleicht irgendwas in der Richtung? Nur als kleiner Denkanstoß.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-10-25 21:29:50 GMT) --------------------------------------------------
Ich hab aber gerade keine Zeit, zu recherchieren, was genau im Februar 2011 passiert ist, daher meine Vorschläge wirklich nur als Denkanstoß verstehen ...
stimmt, also vllt: Hingegen hat sich unsere Shortposition in XXX negativ auf die Performance niedergeschlagen, da das Unternehmen davon profitiert hat, dass Irland die Gunst der Anleger wieder zurückgewinnen konnte ... oder so, noch etwas sperrig ...
verstehe ich so, dass Irland wieder in den Zustand der Gnade zurückgekehrt ist, also die Anleger nicht mehr den ganz großen Bogen darum machen.
Viel besser ist der Schuldenstand Anfang 2011 nicht geworden, aber alles ist relativ; im Vergleich zu anderen standen sie nicht mehr ganz so schlecht da.
Siehe auch http://www.zeit.de/2011/43/Irland
short en ??
eher: retour en grâce au pays
et notre sur .. da fehlt was (oder note?)
Automatic update in 00:
Answers
7 hrs confidence:
wieder bergauf / Comeback feiern / Silberstreif / wieder salonfähig / wie Phönix aus der Asche
Explanation: Ich würde es ohne genauen Kontext möglichst vage formulieren, z.B. so:
a) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da es mit Irland zuletzt wieder bergauf ging ...
b) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da der irische Aktienmarkt nach den Hiobsbotschaften der letzten Zeit jüngst ein kleines Comeback feierte
c) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da in Irland bei der Krisenbewältigung ein erster Silberstreif am Horizont zu erkennen ist
d) Dagegen hat uns die Shortposition in XXX Verluste beschert, da Irland allmählich wieder "salonfähig" wird
e) Dagegen hat uns die Shortposition im irischen Unternehmen XXX Verluste beschert, da das Land wie Phönix aus der Asche steigt
Vielleicht irgendwas in der Richtung? Nur als kleiner Denkanstoß.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-10-25 21:29:50 GMT) --------------------------------------------------
Ich hab aber gerade keine Zeit, zu recherchieren, was genau im Februar 2011 passiert ist, daher meine Vorschläge wirklich nur als Denkanstoß verstehen ...
Olaf Reibedanz Argentina Local time: 05:04 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 303