ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Investment / Securities

tensions sur l’appareil productif

German translation: Überbeanspruchung der Produktionskapazitäten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tensions sur l’appareil productif
German translation:Überbeanspruchung der Produktionskapazitäten
Entered by: Andrea Hauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:21 Nov 9, 2011
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Jahresbericht einer frz. SICAV
French term or phrase: tensions sur l’appareil productif
Dans les pays émergents, l’activité a retrouvé un rythme de croissance plus soutenable après avoir connu une forte reprise au cours de l’année 2009. Cela a généré des ***tensions sur l’appareil productif*** et des pressions inflationnistes plus fortes qu’anticipées.

Sind damit Produktionsengpässe gemeint? Freue mich auf euer Feedback!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:04
starke Beanspruchung der Produktionskapazitäten
Explanation:
oder vielleicht:

übermäßige/extreme Beanspruchung der Produktionskapazitäten

Selected response from:

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:04
Grading comment
Vielen Dank euch allen, ich habe mich für "Überbeanspruchung der Produktionskapazitäten" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Engpässe in den produzierenden SektorenWerner Walther
2 +1starke Beanspruchung der Produktionskapazitäten
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Engpässe in den produzierenden Sektoren


Explanation:

Ich denke, das eigentliche Übersetzungsproblem ist die Darstellung des 'appareil productif' (falscher Freund: produktiver Apparat), aber eben im Zusammenhang mit den Engpässen, oder wie immer man das nennen mag.

Aber nicht betriebswirtschaftlich-eng auf die Maschineneinrichtung bezogen (das entspräche Deinem Vorschlag Produktionsengpässe = Engpässe in der Produktion), sondern weit, gesamtwirtschaftlich auf die Gesamtheit der produzierenden Sektoren bezogen, in allen ihren Funktionen, einschließlich der zugehörigen Logistik.

Werner Walther
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
starke Beanspruchung der Produktionskapazitäten


Explanation:
oder vielleicht:

übermäßige/extreme Beanspruchung der Produktionskapazitäten



Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 303
Grading comment
Vielen Dank euch allen, ich habe mich für "Überbeanspruchung der Produktionskapazitäten" entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Das kam nach mir, wäre es schon dagewesen, hätte ich ohne weiteres zugestimmt.
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: