ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Investment / Securities

de durée de vie (ou de référence) allant du taux au jour le jour de trois à six

German translation: deren Laufzeit vom tagesgeldsatz bis zum 3-6 Monats Euribor reicht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:34 Jan 10, 2012
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: de durée de vie (ou de référence) allant du taux au jour le jour de trois à six
Actifs utilisés par le fonds:

Titres de créance et instruments du marché monétaire :
Majoritairement de Titres de Créances Négociables (TCN) et d’instruments du marché monétaire et interbancaire de l’Union européenne libellés en euro ***de durée de vie (ou de référence) allant du taux au jour le jour de trois à six mois*** :
- Bons du trésor ;
- Titres de créances négociables émis par le secteur privé non bancaire ou par les banques (billets de trésorerie, euro-commercial papers, certificats de dépôt).



Vorläufige Übersetzung:

Zum Großteil marktfähige Schuldtitel und Instrumente des Geld- und Interbankenmarktes der Europäischen Union, die auf Euro lauten und ***deren Laufzeit (bzw. Referenzzeitraum) für den Tagesgeldsatz zwischen zwischen drei und sechs Monaten beträgt***:
- ...
- ...

Passt das so?
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:05
German translation:deren Laufzeit vom tagesgeldsatz bis zum 3-6 Monats Euribor reicht
Explanation:
Text wahrscheinlcih verderbt.
Selected response from:

Dr Johannes W
Local time: 10:05
Grading comment
Danke euch allen! Ich hab es jetzt mit "deren Laufzeit drei bis sechs Monate beträgt" übersetzt und habe eine Anmerkung für den Kunden gemacht.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4deren Laufzeit vom tagesgeldsatz bis zum 3-6 Monats Euribor reichtDr Johannes W
4Zum Großteil marktfähige Schuldtitel und Instrumente des Geld- und Interbankenmarktes der Europäisch
C.Stegherr


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zum Großteil marktfähige Schuldtitel und Instrumente des Geld- und Interbankenmarktes der Europäisch


Explanation:
Ja, ich finde es gut. Ich schlage bloss folgendes vor, und habe ein doppeltes "zwischen" gelöscht:
Zum Großteil marktfähige (oder: verhandlungsfähige) Schuldtitel und Instrumente des Geld- und Interbankenmarktes der Europäischen Union, die auf Euro lauten und ***deren Laufzeit (bzw. Referenzzeitraum) für den Tagesgeldsatz zwischen drei und sechs Monaten beträgt***:



C.Stegherr
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deren Laufzeit vom tagesgeldsatz bis zum 3-6 Monats Euribor reicht


Explanation:
Text wahrscheinlcih verderbt.

Dr Johannes W
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62
Grading comment
Danke euch allen! Ich hab es jetzt mit "deren Laufzeit drei bis sechs Monate beträgt" übersetzt und habe eine Anmerkung für den Kunden gemacht.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: