KudoZ home » French to German » IT (Information Technology)

lots

German translation: (umschreiben)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Aug 31, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
French term or phrase: lots
Beschreibung eines Tests, bei dem Daten aus Einwohnerregistern, Krankenkassenregistern usw. verschiedener Kantone an eine zentrale Stelle geliefert werden müssen.

Afin d’optimiser le processus de traitement, il est également prévu de grouper *par lots cantonaux* la livraison des données des registres des habitants et des caisses maladie.

Ich bin mir nicht sicher, wie ich "lots" hier übersetzen soll. Könnte ich das einfach umformulieren und schreiben: "... die Datenlieferung seitens der Einwohner- und Krankenkassenregister kantonal zu gruppieren"?

Später taucht "lots" dann im folgenden Zusammenhang wieder auf:

Dans la mesure du possible, en fonction du volume des données à disposition de la CdC pour les tests: estimations quantitatives des *lots d’enregistrements réguliers et irréguliers*, et des types d’anomalies rencontrées dans les lots irréguliers.

Hier komme ich dann wohl nicht mehr darum herum, "lots" zu übersetzen ... Was meint ihr? Ist ein "lot des données" einfach ein "Datenpaket"? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 16:52
German translation:(umschreiben)
Explanation:
Im Grunde sind "lots" in der IT "Stapel' (batch). Doch liest es sich mithilfe einer Umschreibung einfacher/besser/leichter ...

zu 1)
> ... die Daten der (-) kantonsweise/nach Kantonen sortiert/geordnet....

zu 2)
> ... Schätzwert der Anzahl korrekter und fehlerhafter Datensätze
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 16:52
Grading comment
Danke für die Hilfe! Ich habe mich für die Umschreibung entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(umschreiben)
Artur Heinrich
3(kantonale) DatenstapelMichael Hesselnberg


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(kantonale) Datenstapel


Explanation:
lot m 1. Anteil m; Posten m; 2. Los n, Baulos n; 3. Charge f; 4. Satz m; 5. (Inf) Stapel m par lots (Inf) stapelweise
© Langenscheidt Fachverlag GmbH München, 2005

Signal Processing : Spatiotemporal MRF approach to video ... - [ Traduire cette page ]... vorgeschlagen: eine Videosequenz wird als ein dreidimensionaler Datenstapel verarbeitet, anstatt als eine Folge von zweidimensionalen Bildern. ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0165168498002473 - Pages similaires
de F Luthon - 1999 - Cité 21 fois - Autres articles - Les 4 versions
bascht.com » Datenstapel - [ Traduire cette page ]Datenstapel. 10. April 2007, um 19:12 Uhr · Einsortiert in unsortiertes · Permalink · Trackback. Kommentieren. Name (notwendig) ...
www.bascht.com/2007/04/10/ein-pappbook/datenstapel/ - 29k - En cache - Pages similaires
Multi Channel Publishing mit Cocoon und InBetween - XML & Web ... - [ Traduire cette page ]Treegroups und Products lassen sich durch Attribute typisieren und liegen in der Reihenfolge im Datenstapel, in der sie in der XML-Datei aufgefunden werden. ...
entwickler.com/itr/online_artikel/psecom,id,839,nodeid,69.html - 50k

Michael Hesselnberg
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(umschreiben)


Explanation:
Im Grunde sind "lots" in der IT "Stapel' (batch). Doch liest es sich mithilfe einer Umschreibung einfacher/besser/leichter ...

zu 1)
> ... die Daten der (-) kantonsweise/nach Kantonen sortiert/geordnet....

zu 2)
> ... Schätzwert der Anzahl korrekter und fehlerhafter Datensätze

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Grading comment
Danke für die Hilfe! Ich habe mich für die Umschreibung entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search