Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:22 Jan 7, 2010
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Datenzugriff / ~verarbeitung
French term or phrase:visualiser des tableaux de bord
Ein Kunde hat online Zugriff auf seine von einem Dienstleister verwalteten Daten.
Il pourra consulter ses données et ***visualiser des tableaux de bord***.
Und die Anzeigen auf dem Monitor sichtbar machen???
Hmmmm....
IT ist nicht mein Arbeitsbereich - kommt jetzt aber in meinem Rechtstext vor - und vor meinem geistigen Auge stehen nur Fragezeichen...
Vielen Dank Irene und alle anderen, die mir etwas IT-Terminologie beigebracht haben. Meine Version hier: Online-Übersicht über seine Kennzahlen (= Bestellungen, Bestand, etc.) anzeigen 4 KudoZ points were awarded for this answer
Nach weiteren Recherchen mit der angegebenen Bezeichnung "Dashboard" von Annette, habe ich herausgefunden, soweit ich das verstanden habe, dass es sich tatsächlich um ein Kennzahlen-System, ein sogenanntes Kennzahlen-Cockpit, handelt, also um alle in einer Übersicht in komprimierter Form gesammelten Daten eines Unternehmens, das auf diese seine Daten Zugriff hat ....
Womit Irene mit ihrer Vermutung richtig lag.
Da hatten wir dieselbe Idee. Aber ob man in deutschen Vertragstexten denglische Begriffe verwenden kann, da bin ich total überfragt. Mit Dashboard kann man jedenfalls nichts Falsches reininterpretieren.
Doch, es geht ja um IT, Datenverarbeitung, ~einsichtnahme etc. in einer Dienstleistungsvereinbarung. Ist zwar nur ein kleiner Absatz - aber kopfzerbrecherisch 1a, da wieder einmal keine weiteren Angaben vorliegen.
Ich muss jetzt ganz dumm fragen, da ich wirklich keine Ahnung habe. Was kann der Kunde aus der Einsichtnahme der Kennzahlen herauslesen, was für ihn wichtig ist?
IT-Leute unter sich würden wahrscheinlich von "Dashboards" sprechen, aber das passt in einem Vertragstext nicht. Gemeint sind wohl einfach nur Übersichten mit Informationen.
Der Dienstleister ist in F ansässig.
Aber hat der Kunde auch online Zugang zum "Management- und Controlling-System" des Dienstleisters, um das es hier geht?
Kann ich mir irgendwie nicht vorstellen .... wie so vieles in diesem Text nicht ;-)
Explanation: Wenn sich aus dem weiteren Kontext nicht ersehen lässt, welche Informationen genau in den tableaux de bord angezeigt werden, könnte das denglische "Dashboard" eine neutrale Lösung sein.
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2010-01-07 11:25:13 GMT) --------------------------------------------------
Was genau in einem Dashboard angezeigt wird, hängt vom Einzelfall ab. Meist sind es Informationen in komprimierter Form, die einen schnellen Überblick liefern sollen. Manche Dashboards enthalten aber auch interaktive Funktionen und sind dann eine Art "Schaltpult".
Annette Heinrich Local time: 10:05 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
ibz Local time: 10:05 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Irene und alle anderen, die mir etwas IT-Terminologie beigebracht haben. Meine Version hier: Online-Übersicht über seine Kennzahlen (= Bestellungen, Bestand, etc.) anzeigen