ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » IT (Information Technology)

boitier éléctronique

German translation: E-Box


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:37 Oct 6, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
French term or phrase: boitier éléctronique
wurde früher zum Einloggen in den Kundenbereich einer Bank-Website benötigt (zusammen mit PIN etc.) und wird jetzt durch eine Code-Karte abgelöst.
Wie könnte das heißen ?
Vielen Dank im voraus
Rita Utt
France
Local time: 10:06
German translation:E-Box
Explanation:
Ist erstmal die Standardübersetzung und wie gesagt, relativ nichtssagend bis familiär.

Kann im Einzelfall auch Steuergerät, elektronisches Gerät usw. heißen.

Ohne genauere Angaben wie lecteur usw. würde auch ich mich nicht weiter aus dem Fenster lehnen als notwendig!
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 10:06
Grading comment
Hallo, das mit dem Peer Agreement klappt nicht. Also entscheide ich mich fÜr E-Box, weil ich mir nicht sicher bin, dass es sich um ein Kartenlesegerät handelt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1E-BoxSchtroumpf
1Kartenlesegerät oder ChipkartenleserWerner Walther


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Kartenlesegerät oder Chipkartenleser


Explanation:
Sicherheit 1 nur deshalb, weil ich nicht ganz sicher bin, ob Du das beschrieben hast.

Chipkartenleser. Den Chipkartenleser schließen Sie einfach an Ihren PC an. Er schafft in Verbindung mit der HBCI-Chipkarte und Ihrer persönlichen Geheimzahl die Voraussetzungen für die Identitätsprüfung und eine sichere Datenübertragung.



    https://www.lzo.com/module/sicherheit/banking_hbci_chipkarte/index.php
Werner Walther
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
E-Box


Explanation:
Ist erstmal die Standardübersetzung und wie gesagt, relativ nichtssagend bis familiär.

Kann im Einzelfall auch Steuergerät, elektronisches Gerät usw. heißen.

Ohne genauere Angaben wie lecteur usw. würde auch ich mich nicht weiter aus dem Fenster lehnen als notwendig!

Schtroumpf
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Hallo, das mit dem Peer Agreement klappt nicht. Also entscheide ich mich fÜr E-Box, weil ich mir nicht sicher bin, dass es sich um ein Kartenlesegerät handelt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
33 mins
  -> Vielen Dank, Michael!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: