ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » IT (Information Technology)

S/T

German translation: Untervergabe

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:54 Apr 29, 2012
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / Logistik
French term or phrase: S/T
Guten Abend,

ich werde nicht schlau aus der oben genannten Abkürzung, da sie in dem zu übersetzenden Text nur einmal und mit wenig Kontext erscheint:

"Gestion des expéditions S/T
Logistique dépôt"

Ich übersetze das Handbuch zu einer Spezialsoftware, mit der unter anderem die Logistik eines französischen Unternehmens erfasst werden soll. In dem Abschnitt unter oben genannter Überschrift geht es um die elektronische Verwaltung von Warendsendungen. Das "S/T" kommt nur in dieser Überschrift vor.

Vielen Dank für Hinweise!
Doris Wolf
Germany
German translation:Untervergabe
Explanation:
S/T scheint für "soustraitance" zu stehen. Siehe:
http://www.inrets.fr/fileadmin/ur/splott/Publications/Rappor...



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-04-29 20:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Also vielleicht hier "soustratés" = untervergeben.
Verwaltung der untervergebenen Transporte für die Lager-Logistik

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-04-29 20:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

Korektur: soustratés -> soutraités

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag20 Min. (2012-04-30 19:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: soutraités -> soustraités
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 12:48
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Untervergabe
Rolf Kern


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Untervergabe


Explanation:
S/T scheint für "soustraitance" zu stehen. Siehe:
http://www.inrets.fr/fileadmin/ur/splott/Publications/Rappor...



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-04-29 20:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Also vielleicht hier "soustratés" = untervergeben.
Verwaltung der untervergebenen Transporte für die Lager-Logistik

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-04-29 20:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

Korektur: soustratés -> soutraités

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag20 Min. (2012-04-30 19:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: soutraités -> soustraités

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 29
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: