11:41 Jan 10, 2003 |
French to German translations [PRO] Journalism / presse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 18:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Presseinformationsdienst // Presseausschnittsdienst // Wirtschaftsnachrichtenagentur/-service |
|
Presseinformationsdienst // Presseausschnittsdienst // Wirtschaftsnachrichtenagentur/-service Explanation: ...letztere Variante, wenn es etwas nur um Wirtschaft/Unternehmen geht. Ach ja: "Unternehmensinformationsservice/-dienst" wäre natürlich auch möglich. Steffen :-) -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-10 15:37:03 (GMT) -------------------------------------------------- ooops... korrigiere: Bitte das \"etwas\" streichen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.