groupement solidaire

German translation: Gesamtschuldnerisch haftende Bietergemeinschaft

15:52 Feb 23, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / marché public
French term or phrase: groupement solidaire
Bei einem Formular für die Vergabe eines öffentlichen Auftrags habe ich in keinem Wörterbuch/ Quelle einen Übersetzungsvorschlag finden können. Hier eine Erläuterung:

"Bei der „groupement solidaire“ ist jedes Unternehmen für die Erbringung der ganzen Leistung verantwortlich, während bei der „groupement conjoint“ jedes Unternehmen nur seine Leistungen zu erbringen hat und keine
gesamtschuldnerische Verantwortung für die Erbringung der gesamten Leistung vorliegt. In dem Code des Marchés Publics sind nur die Formen der Bietergemeinschaft (groupements conjoint oder solidaire) genannt. "

http://www.frankreichkontakte.de/vergaberecht3.html

Nur: Wie kann man das prägnant mit einem Ausdruck formulieren, da man sich beim Ankreuzen zwischen "conjoint" und "solidaire" zu entscheiden hat?
Jonas_Je
Local time: 19:41
German translation:Gesamtschuldnerisch haftende Bietergemeinschaft
Explanation:
... im Gegensatz zur teilschuldnerisch haftenden Bietergemeinschaft, wäre mein Vorschlag.
Selected response from:

Barbara Wiebking
Germany
Local time: 19:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Gesamtschuldnerisch haftende Bietergemeinschaft
Barbara Wiebking


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Gesamtschuldnerisch haftende Bietergemeinschaft


Explanation:
... im Gegensatz zur teilschuldnerisch haftenden Bietergemeinschaft, wäre mein Vorschlag.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Gesamtschuldner
    Reference: http://www.sittner-versicherungsberatung.de/download/Veroeff...
Barbara Wiebking
Germany
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
3 days 1 hr

agree  Gisela Wöllgens
2547 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search