11:15 May 2, 2008 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Privatvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Wiebking Germany Local time: 22:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | auf eine andere Weise als... |
| ||
4 | s. u. |
|
auf eine andere Weise als... Explanation: Privaturkunde, deren Ausstellungsdatum auf eine andere Weise, als durch den Tod des Zedenten mit Beweiskraft versehen wurde. Vermutlich haben Privaturkunden in Frankreich - wie in Griechenland (vgl. Link) - keine Beweiskraft bezüglich ihres Ausstellungsdatums, außer durch Beglaubigung, Tod eines der Unterzeichnenden, Erwähnung in einer anderen öffentlichen Urkunde o.ä. http://209.85.135.104/search?q=cache:pApNSIL6iWUJ:www.kostas... -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2008-05-02 11:52:57 GMT) -------------------------------------------------- Oh, da war jetzt ein Komma zu viel... (auf eine andere Weise als) -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2008-05-02 11:55:35 GMT) -------------------------------------------------- Vgl. auf englisch auch http://www.websters-online-dictionary.org/translation/French... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s. u. Explanation: >>> Das Datum der Rechtswirksamkeit dieser/der Privaturkunde ist unhängig vom Todeszeitpunkt des ... oder kürzer: >>Die Rechtswirksamkeit dieser/der Privaturkunde ist unabhängig vom Todeszeitpunkt des ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.