KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

variable et limitatif

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 May 19, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Law: Contract(s)
French term or phrase: variable et limitatif
Kann man das wortwörtlich übersetzen (variable und beschränkend) oder gibt es da eine feste Terminologie? Danke (ich hoffe, ich bin bald mit diesem Vertrag durch!)

Le déroulement des opérations précisé dans cette annexe est variable et limitatif.
Guro
Germany
Local time: 16:10
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search