KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

statuer sur requête

German translation: , der auf Antrag entscheidet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:48 Feb 14, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / statuts
French term or phrase: statuer sur requête
A la demande du gérant, ce délai peut être prolongé une seule fois par ordonnance du Président du Tribunal de commerce **statuant sur requête**.

Jetzt will ich es ganu wissen, da die Formulierung in meinem Text x-Mal vorkommt: "statuant" bezieht sich auf Gericht, oder? --> Auf Antrag des Geschäftsführers kann diese Frist ein einziges Mal durch Anordnung des Präsidenten des Handelsgerichts, welches auf Antrag entscheidet, verlängert werden. ??
Selina05
German translation:, der auf Antrag entscheidet
Explanation:
Ich finde, dass deine Lösung absolut richtig ist, doch ich würde den Relativsatz auf den Präsidenten des Gerichts beziehen, also: ..., der auf Antrag entscheidet.
Selected response from:

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 15:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5, der auf Antrag entscheidet
Nicole Wulf


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
statuer sur requête
, der auf Antrag entscheidet


Explanation:
Ich finde, dass deine Lösung absolut richtig ist, doch ich würde den Relativsatz auf den Präsidenten des Gerichts beziehen, also: ..., der auf Antrag entscheidet.

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter: genau
11 mins
  -> Danke

agree  giselavigy
52 mins
  -> merci beaucoup

agree  clodinski
3 hrs
  -> merci

agree  Jutta Deichselberger
11 hrs
  -> Vielen Dank

agree  Heike Kurtz
1 day3 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search