KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

fourniture vs livraison

German translation: Beschaffung vs Lieferung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fourniture vs livraison
German translation:Beschaffung vs Lieferung
Entered by: Alfred Satter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:43 Feb 15, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: fourniture vs livraison
Wie würdet Ihr die beiden Begriffe im folgenden Vertragsabschnitt übersetzen ?

3.2.2 Les prix comprennent notamment toutes les dépenses, fournitures, min-d'oeuvre, faux frais, livraison, frais généraux, taxes de décharge ou d'élimination, risques et bénéfices de l'Entrepreneur, additionnés avec la TVA applicable.

3.2.3 Les prix comprennent la fourniture, livraison et pose des matériaux, y compris toutes coupes, plis et raccords, angles entrants ou sortants, ajustages, fixations et scellements, outillages, manutentions, pont de travail, protections et remises en état.
TKoester
France
Local time: 05:19
s.u.
Explanation:
fourniture = Erbringung/Lieferung einer Leistung bzw.. auch Beschaffung (fremder Leistungen)
livraison = Lieferung (an Ort und Stelle)
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 05:19
Grading comment
Beschaffung vs Lieferung finde ich gut ... vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4s.u.
Alfred Satter
4Material s. u.Grietje-Annette Allibert-Fritsche
4Lieferung, Zustellung und Installation
wolfheart


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lieferung, Zustellung und Installation


Explanation:
---

wolfheart
United States
Local time: 23:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Material s. u.


Explanation:
Fourniture ist im Sinn von Material (Hilfsstoffe oder Bedarf) zu verstehen (zum Beisp. "fourniture de bureau = Büromaterial) und livraison im Sinne von Lieferung, Zustellung, An-, Auslieferung.


Grietje-Annette Allibert-Fritsche
France
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
fourniture = Erbringung/Lieferung einer Leistung bzw.. auch Beschaffung (fremder Leistungen)
livraison = Lieferung (an Ort und Stelle)

Alfred Satter
Local time: 05:19
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 530
Grading comment
Beschaffung vs Lieferung finde ich gut ... vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTradesca: Beschaffung (meistens Material) und Lieferung
3 mins

agree  lorette
1 hr

agree  giselavigy: bien dit, Monsieur!
1 hr
  -> :-)

agree  Heike Kurtz
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search