KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

Hilfe mit Satz

German translation: vereinfacht, aber richtig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 Feb 17, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Satzung einer AG
French term or phrase: Hilfe mit Satz
(les soussignés) ONT ETABLI LES STATUTS DE LA SOCIETE PAR ACTIONS SIMPLIFIEE DEVANT EXISTER AVEC TOUTES AUTRES PERSONNES QUI VIENDRAIENT ULTERIEUREMENT A ACQUERIR LA QUALITE D’ACTIONNAIRE AINSI QU’IL SUIT :

Vorläufige Übersetzung:
(Die Unterzeichner) HABEN FÜR DIE VEREINFACHTE AKTIENGESELLSCHAFT, AN WELCHER SPÄTER WEITERE PERSONEN SICH ALS AKTIONÄRE BETEILIGEN KÖNNEN, FOLGENDE SATZUNG FESTGELEGT:

Habe ich den Inhalt richtig wiedergegeben, oder ist die Übersetzung zu vereinfachend oder gar falsch?

Danke für Euer Feedback!
Olaf Jansen
France
Local time: 19:38
German translation:vereinfacht, aber richtig
Explanation:
ich würde allerdings den Konditional beibehalten:
...an welcher SICH später weitere Personen als Aktionäre beteiligen KÖNNTEN...
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 19:38
Grading comment
Gute Idee, den conditionnel beizubehalten. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vereinfacht, aber richtig
Maya Jurt


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vereinfacht, aber richtig


Explanation:
ich würde allerdings den Konditional beibehalten:
...an welcher SICH später weitere Personen als Aktionäre beteiligen KÖNNTEN...

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 19:38
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gute Idee, den conditionnel beizubehalten. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search