14:19 Oct 23, 2006 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Immobilien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Artur Heinrich Belgium Local time: 04:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | s. u. |
|
s. u. Explanation: "Falls ein Mitglied der Eigentümergemeinschaft in einer Angelegenheit, die (noch) nicht Gegenstand einer bereits ergangenen gerichtlichen Entscheidung ist, und die die Haftung der Eigentümergemeinschaft (in ihrer Gesamtheit) berührt, Rechtsmaßnahmen ergreift ..." So würde ich's formulieren. -------------------------------------------------- Note added at 54 Min. (2006-10-23 15:14:40 GMT) -------------------------------------------------- Alfred hat Recht: ==> Falls ein Mitglied der Eigentümergemeinschaft in einer Angelegenheit, die (noch) nicht Gegenstand einer >>rechtskräftigen<< Gerichtsentscheidung ist ... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|