KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

mon Ministère

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:38 Jul 5, 2007
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / attestion d'un notaire
French term or phrase: mon Ministère
Hallo,

aus einer Bescheinigung vom Notar, in der der Verkauf einer geerbten Immobilien bescheinigt wird, findet sich folgende Formulierung:

attest que suivant acte recu par mon Ministère en date du ...

ist Ministère hier die Kanzlei?

ÜBer Hilfe wäre ich dankbar.
stbohnerth
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)attestion d\' un notaire » attestion d\'un notaire
Jul 5, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search