KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

aux bénéfices de division et de discussion

German translation: Einreden der Vorausklage und der Aufhebung der Solidarhaftung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aux bénéfices de division et de discussion
German translation:Einreden der Vorausklage und der Aufhebung der Solidarhaftung
Entered by: elisa57
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:34 Jul 6, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / cautionnement hypothécaire
French term or phrase: aux bénéfices de division et de discussion
néanmoins la caution hypothécaire renonce aux bénéfices de division et de discussion, et toute clause de déchéance de terme lui sera applicable.

Merci de bien vouloir m'aider à traduire cette phrase.
Elisabeth
elisa57
Local time: 16:02
s.u.
Explanation:
benefice de discussion = Einrede der Vorausklage (Potonnier + Doucet/Fleck)

benefice de division = Einrede der Aufhebung der Solidarhaftung (Potonnier); Doucet/Fleck gibt hierfür inhaltlich das gleiche an, jeodch sehr umständlich

also: Einreden der Vorausklage und der Aufhebung der Solidarhaftung
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 16:02
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3auf die Einrede der Vorausklage verzichtenscipio
4 +1s.u.
Alfred Satter


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
auf die Einrede der Vorausklage verzichten


Explanation:
CC Art. 2021
s. Potonnier 'renoncer au bénéfice de discussion'

scipio
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Stimmt, sagt Potonnier ...
10 hrs

agree  Michael Hesselnberg
10 hrs

agree  Alfred Satter: richtig; meines Erachtens fehlt aber die Hälfte :-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
benefice de discussion = Einrede der Vorausklage (Potonnier + Doucet/Fleck)

benefice de division = Einrede der Aufhebung der Solidarhaftung (Potonnier); Doucet/Fleck gibt hierfür inhaltlich das gleiche an, jeodch sehr umständlich

also: Einreden der Vorausklage und der Aufhebung der Solidarhaftung

Alfred Satter
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 530
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: coucou, lieber Alfred... mit ein wenig Verspätung...
1535 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search