KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

assister

German translation: teilnehmen = besuchen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:34 Sep 17, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contrat d'agent commercial
French term or phrase: assister
Es geht um einen "Contrat d'agent commercial".

"La société XYZ devra, entre autre, assurer le suivi régulier de la clientèle, à savoir au minimum deux fois par an et assister aux salons en France et à l’étranger."

Heißt das eurer Meinung nach, der Vertreter XYZ muss die Messen *bloß besuchen* oder vielmehr *als Aussteller daran mitwirken* ? (Letzteres kostet viel Geld !)

Besten Dank im Voraus!
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 17:00
German translation:teilnehmen = besuchen
Explanation:
Wie Kollege Scipio schon sagt! Teilnehmen ist im übrigen auch unbestimmt genug...
Als Aussteller teilnehmen wäre àmha eher "participer".
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 17:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5teilnehmen = besuchenSchtroumpf


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
teilnehmen = besuchen


Explanation:
Wie Kollege Scipio schon sagt! Teilnehmen ist im übrigen auch unbestimmt genug...
Als Aussteller teilnehmen wäre àmha eher "participer".

Schtroumpf
Local time: 17:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 143
Notes to answerer
Asker: Besten Dank !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: Robert: assister à: être présent, comme témoin ou spectateur
34 mins
  -> Hallo Andrea! Danke.

agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> Danke und einen schönen Feierabend!

agree  Alfred Satter: er muss zugegen sein
2 hrs
  -> Guten Abend, Alfred!

agree  WMO: Dir und allen anderen auch einen schönen Abend, wenn er auch schon mächtig fortgeschritten ist
5 hrs
  -> Guten Abend, Waltraud!

agree  giselavigy
21 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 17, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search